Page 1 of 3 1 2 3 LastLast
Results 1 to 10 of 22

Thread: Lip Sync

Hybrid View

  1. #1
    Player
    Kayden1010's Avatar
    Join Date
    Mar 2015
    Posts
    37
    Character
    Kayden Keystone
    World
    Brynhildr
    Main Class
    Marauder Lv 50

    Lip Sync

    I'm not the only one who notices issues with the lip sync in the cutscenes right? Is it possible to fix that? It's no big deal I guess, but it's something you can't help but notice. Well that's my opinion, what do you guys think?
    (0)

  2. #2
    Player
    kyuven's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Location
    Ul'Dah
    Posts
    2,130
    Character
    Chen Kotomi
    World
    Adamantoise
    Main Class
    Archer Lv 90
    This is a Japanese game. The lips are sync'd to the Japanese audio. Therefore, it will look awkward when they're not speaking Japanese.
    (10)

  3. #3
    Player
    Gralna's Avatar
    Join Date
    Dec 2013
    Location
    Ul'dah
    Posts
    1,214
    Character
    Gralya Arodica
    World
    Goblin
    Main Class
    Scholar Lv 100
    ask anyone that has to translate a script from one language to another, with the video staying the same. Not only do they have to translate the idea of what's being said, but find the right words to line up with the lip movements on film, sometimes though there just isn't and you either let the lips not sync correctly, or drastically change what's being said.
    (1)

  4. #4
    Player
    Canadane's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    7,473
    Character
    King Canadane
    World
    Hyperion
    Main Class
    Sage Lv 100
    Quote Originally Posted by kyuven View Post
    This is a Japanese game. The lips are sync'd to the Japanese audio. Therefore, it will look awkward when they're not speaking Japanese.
    Even in the Japanese audio the lip sync is a bit... off.
    (1)

    http://king.canadane.com

  5. #5
    Player
    Kayden1010's Avatar
    Join Date
    Mar 2015
    Posts
    37
    Character
    Kayden Keystone
    World
    Brynhildr
    Main Class
    Marauder Lv 50
    Quote Originally Posted by Canadane View Post
    Even in the Japanese audio the lip sync is a bit... off.
    Maybe it's an MMO thing? Is WoW like that??
    (0)

  6. #6
    Player
    Kayden1010's Avatar
    Join Date
    Mar 2015
    Posts
    37
    Character
    Kayden Keystone
    World
    Brynhildr
    Main Class
    Marauder Lv 50
    Yeah but there are Japanese games that do have an English lip sync when they made the english audio, so it is possible three games off the top of my head would be FFX, Mario series (whenever there is talking), and Dark Chronicle (one of my favorites)
    (0)

  7. #7
    Player
    Kayden1010's Avatar
    Join Date
    Mar 2015
    Posts
    37
    Character
    Kayden Keystone
    World
    Brynhildr
    Main Class
    Marauder Lv 50
    I think they reanimated the lips and synced them to English when those games were realeased to English dominant countries.
    (0)

  8. #8
    Player
    Gralna's Avatar
    Join Date
    Dec 2013
    Location
    Ul'dah
    Posts
    1,214
    Character
    Gralya Arodica
    World
    Goblin
    Main Class
    Scholar Lv 100
    lol, nope, that would be way to expensive to do, because not only would you have to reanimate the mouth, but also the entire lower jaw.

    The english script for perfectly synced voiced overs, are usually fairly different from direct translations, a good expample of this is many anime in which if you turn on english subtitles and english audio, you'll start to get really confused when what's being said doesn't match the subtitles except for maybe one or two words.
    (0)

  9. #9
    Player
    kyuven's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Location
    Ul'Dah
    Posts
    2,130
    Character
    Chen Kotomi
    World
    Adamantoise
    Main Class
    Archer Lv 90
    Quote Originally Posted by Gralna View Post
    The english script for perfectly synced voiced overs, are usually fairly different from direct translations, a good expample of this is many anime in which if you turn on english subtitles and english audio, you'll start to get really confused when what's being said doesn't match the subtitles except for maybe one or two words.
    Indeed. It usually goes: Meaning > Timing > Literal translation.
    There's a reason it's called "Localization" and not just "Translation."
    That said, the one thing I do believe is that they'd have an easier time matching mouth flaps if they didn't fill the script with so many squeenixisms. >_>
    (1)

  10. #10
    Player
    Kayden1010's Avatar
    Join Date
    Mar 2015
    Posts
    37
    Character
    Kayden Keystone
    World
    Brynhildr
    Main Class
    Marauder Lv 50
    Quote Originally Posted by kyuven View Post
    These are a bit different, as they either match the dialogue to the lip flaps, which are much more simplistic than XIV's (usually just bobbing up and down so you only have to match the "rhythm," which is also easier to alter, or they completely redo the game for each version.
    However you simply CAN'T redo the scenes for each and every region, since this is an MMO. A dialogue heavy one, no less. Changing it would involve releasing, at a minimum, 4 different versions of each patch and require each scene to be worked on 4 different times.
    On a single-player game, this is feasible because you have the time to do so. For an MMO, you have very strict time tables and must keep a constant stream of content to remain competitive.
    Ok.. I didn't know that. I didn't think it'd be so hard! I guess you're right. Even with the lip syncs they way they are this is the best game I've ever played. And I'm proud to be a player! And I'll always thank Square Enix for that!
    (1)

Page 1 of 3 1 2 3 LastLast

Tags for this Thread