Page 4 of 5 FirstFirst ... 2 3 4 5 LastLast
Results 31 to 40 of 49

Hybrid View

  1. #1
    Player
    Sylkis's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    613
    Character
    Sylkis Tea
    World
    Sophia
    Main Class
    Scholar Lv 100
    Quote Originally Posted by nuyu11 View Post
    Ok.. I think I need a proper guide, Because I'm in Masamune and we are the Gaijin here.
    So are most of us in this thread! I think...

    I don't know what people currently use or want to use that is possible, so I can't make a full guide right now.

    If everyone could make a list of requested phrases that may go toward to the creation of one.
    (0)
    Last edited by Sylkis; 03-25-2015 at 04:35 PM.

  2. #2
    Player
    LineageRazor's Avatar
    Join Date
    Dec 2013
    Posts
    3,822
    Character
    Lineage Razor
    World
    Gilgamesh
    Main Class
    Goldsmith Lv 90
    Quote Originally Posted by Canadane View Post
    The phrase "Take care" is rather bizarre that it's become a general non-warning way of saying goodbye in English now.
    Whereas the words themselves do convey a cautionary advice to them. It's just the way language evolves I guess.
    I think it's pretty much accepted in English as shorthand for "Take care of yourself", a general wish of good health when saying goodbye.

    I remember it was common in FFXI for players to string together complete nonsense in Autotranslate just because it sounded phonetically correct in English. (May) (bee) was a common one. To be fair, they were likely doing it to be snarky, not because they honestly expected it to translate to anything meaningful. :P
    (1)

  3. #3
    Player
    Sylkis's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    613
    Character
    Sylkis Tea
    World
    Sophia
    Main Class
    Scholar Lv 100
    There's a few requests for new phrases, I'll make a new thread if you guys can think of some more.
    - {Sorry, I need to leave now.}
    - {Have you seen it?}
    - {I'm engaging.}

    Ones related to the current dictionary and this thread will be edited into OP
    (1)
    Last edited by Sylkis; 03-26-2015 at 10:59 AM.

  4. #4
    Player
    Niqote's Avatar
    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    3,069
    Character
    Sa'niquel Amrita
    World
    Tonberry
    Main Class
    Botanist Lv 100
    Quote Originally Posted by Sylkis View Post
    There's a few requests for new phrases, I'll make a new thread if you guys can think of some more.
    - {Sorry, I need to leave now.}
    - {Have you seen it?}
    - {I'm engaging.}

    Ones related to the current dictionary and this thread will be edited into OP
    For facilitating joining a party/learning a different strategy when one becomes the 'popular' one.

    {I am very familiar with this battle}
    {This is my alternative character} - (When you just want to grab a clear on your alt to progress to the next battle eg. Extreme primals that lock out others)
    {The reward I would like is:}
    {Please place a waymark}
    {This is a tactic I am unfamiliar with}
    {Let me try again}
    {Thank you for the advice}

    Quote Originally Posted by Riepah View Post
    I use auto translate exclusively to form naughty sentences.
    There are two kinds of servers/people
    (2)

  5. #5
    Player
    Sylkis's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    613
    Character
    Sylkis Tea
    World
    Sophia
    Main Class
    Scholar Lv 100
    Quote Originally Posted by Niqote View Post
    For facilitating joining a party/learning a different strategy when one becomes the 'popular' one.

    {I am very familiar with this battle}
    {This is my alternative character} - (When you just want to grab a clear on your alt to progress to the next battle eg. Extreme primals that lock out others)
    These two are pretty much the same thing, but one of them is needed for the dictionary

    {The reward I would like is:}
    {I want:} -> {欲しいもの:}
    "The thing that I want:"
    {Please place a waymark}
    two options:
    {waymark} {please use it.}

    {Please set enemy marks.} -> {マーカーを設定してください}
    This one says "Please use markers". It might be possible to use this, depends if JP use the word "marker" to mean only enemy markers.
    {waymark} is actually "field marker".

    {This is a tactic I am unfamiliar with}
    You can't expect an autotranslated response for this one, so you might as well say "This is a fight I am (still) unfamiliar with" (being better than "this is my first time"). JP players will actually say they are unfamiliar with fights even if they have done it before and do it fine.

    {Let me try again}
    Depending on the context, you might be able to substitute something else like {please wait.} , you will need to give an example of this usage

    {Thank you for the advice}
    I think {Thank you.} is sufficient for this.
    (0)

  6. #6
    Player
    Sadana's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Ul'dah
    Posts
    1,533
    Character
    Valia Rosa
    World
    Balmung
    Main Class
    Thaumaturge Lv 71
    Hm... Yes, but there's a difference in English between "No problem" as in "I did this for you and you don't need to thank me" and "No problem" as in "It's ok. I don't mind that a mistake was made."

    We also need all the stuff that starts with "The" to have the "the" removed from the auto translate phrase book. >< There's like three or four tabs for dungeons and it's awful tedious to click through them all. Noooo clue why they left that in there. (example: "The Thousand Maws of Toto-Rak" instead of "Thousand Maws of Toto-Rak" which would pull up the dungeon's name right away. >< )
    (3)

  7. #7
    Player
    Sylkis's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    613
    Character
    Sylkis Tea
    World
    Sophia
    Main Class
    Scholar Lv 100
    Quote Originally Posted by Sadana View Post
    Hm... Yes, but there's a difference in English between "No problem" as in "I did this for you and you don't need to thank me" and "No problem" as in "It's ok. I don't mind that a mistake was made."

    We also need all the stuff that starts with "The" to have the "the" removed from the auto translate phrase book. >< There's like three or four tabs for dungeons and it's awful tedious to click through them all. Noooo clue why they left that in there. (example: "The Thousand Maws of Toto-Rak" instead of "Thousand Maws of Toto-Rak" which would pull up the dungeon's name right away. >< )
    Actually I found one.
    {Don't worry about it.} -> {気にしないでください。}
    It seems to fit both situations.
    (2)

  8. #8
    Player
    Sadana's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Ul'dah
    Posts
    1,533
    Character
    Valia Rosa
    World
    Balmung
    Main Class
    Thaumaturge Lv 71
    Quote Originally Posted by Sylkis View Post
    Actually I found one.
    {Don't worry about it.} -> {気にしないでください。}
    It seems to fit both situations.
    Awesome! Thanks for finding that one!

    Quote Originally Posted by Ooshima View Post
    TBH Japanese people aren't that bad in English. My language input are 99% of the time in EN and I play full screen, so I'm usually lazy to go out and change IME to type in Japanese. Usually I'd just say "I'm sorry" and they would reply "np".

    Some of them even use "wb" when I return from a 90k. Most of the basic net abbreviations, they can understand.
    Well, kind of like people in the States, you get some who are fluent at more than one language and many that aren't. I've met both on Atomos.
    (1)

  9. #9
    Player
    Khyra's Avatar
    Join Date
    Dec 2013
    Posts
    85
    Character
    Khyra Katze
    World
    Cactuar
    Main Class
    Paladin Lv 80
    Quote Originally Posted by Sadana View Post
    Awesome! Thanks for finding that one!
    Well, kind of like people in the States, you get some who are fluent at more than one language and many that aren't. I've met both on Atomos.
    Yeah it varies widely. Most Japanese only learn English in school (previously about 6 years worth, now they get a little more exposure earlier). The older they are the more likely they are to have forgotten it, unless they work in a job where they would use it (like at a hotel). Conveniently for FFXIV, most will be better at reading and writing than speaking (since the tests prioritize vocabulary and grammar over conversation).

    But the majority of Japanese I know could not, for example, easily read and follow this entire thread. (When I'm in Japan I'm mostly in a more rural/suburban area with very few foreigners, so most people have no day to day use for English. My wife is Japanese and her English is getting pretty good, but most of her family and friends have difficulty with it. Especially when speaking.)

    On the other hand, if you went to Tokyo and mostly stayed in foreigner-friendly areas, or hung out with college students at a top university, your impression will be very different
    (0)

  10. #10
    Player
    Ooshima's Avatar
    Join Date
    Nov 2013
    Location
    Gridania
    Posts
    1,925
    Character
    Rui Ooshima
    World
    Tonberry
    Main Class
    Bard Lv 100
    Quote Originally Posted by Sadana View Post
    Hm... Yes, but there's a difference in English between "No problem" as in "I did this for you and you don't need to thank me" and "No problem" as in "It's ok. I don't mind that a mistake was made."
    TBH Japanese people aren't that bad in English. My language input are 99% of the time in EN and I play full screen, so I'm usually lazy to go out and change IME to type in Japanese. Usually I'd just say "I'm sorry" and they would reply "np".

    Some of them even use "wb" when I return from a 90k. Most of the basic net abbreviations, they can understand.
    (0)

Page 4 of 5 FirstFirst ... 2 3 4 5 LastLast