

So are most of us in this thread! I think...
I don't know what people currently use or want to use that is possible, so I can't make a full guide right now.
If everyone could make a list of requested phrases that may go toward to the creation of one.
Last edited by Sylkis; 03-25-2015 at 04:35 PM.


I think it's pretty much accepted in English as shorthand for "Take care of yourself", a general wish of good health when saying goodbye.
I remember it was common in FFXI for players to string together complete nonsense in Autotranslate just because it sounded phonetically correct in English. (May) (bee) was a common one. To be fair, they were likely doing it to be snarky, not because they honestly expected it to translate to anything meaningful. :P


There's a few requests for new phrases, I'll make a new thread if you guys can think of some more.
- {Sorry, I need to leave now.}
- {Have you seen it?}
- {I'm engaging.}
Ones related to the current dictionary and this thread will be edited into OP
Last edited by Sylkis; 03-26-2015 at 10:59 AM.




For facilitating joining a party/learning a different strategy when one becomes the 'popular' one.
{I am very familiar with this battle}
{This is my alternative character} - (When you just want to grab a clear on your alt to progress to the next battle eg. Extreme primals that lock out others)
{The reward I would like is:}
{Please place a waymark}
{This is a tactic I am unfamiliar with}
{Let me try again}
{Thank you for the advice}
There are two kinds of servers/people![]()


These two are pretty much the same thing, but one of them is needed for the dictionaryFor facilitating joining a party/learning a different strategy when one becomes the 'popular' one.
{I am very familiar with this battle}
{This is my alternative character} - (When you just want to grab a clear on your alt to progress to the next battle eg. Extreme primals that lock out others)
{I want:} -> {欲しいもの:}{The reward I would like is:}
"The thing that I want:"
two options:{Please place a waymark}
{waymark} {please use it.}
{Please set enemy marks.} -> {マーカーを設定してください}
This one says "Please use markers". It might be possible to use this, depends if JP use the word "marker" to mean only enemy markers.
{waymark} is actually "field marker".
You can't expect an autotranslated response for this one, so you might as well say "This is a fight I am (still) unfamiliar with" (being better than "this is my first time"). JP players will actually say they are unfamiliar with fights even if they have done it before and do it fine.{This is a tactic I am unfamiliar with}
Depending on the context, you might be able to substitute something else like {please wait.} , you will need to give an example of this usage{Let me try again}
I think {Thank you.} is sufficient for this.{Thank you for the advice}




Hm... Yes, but there's a difference in English between "No problem" as in "I did this for you and you don't need to thank me" and "No problem" as in "It's ok. I don't mind that a mistake was made."
We also need all the stuff that starts with "The" to have the "the" removed from the auto translate phrase book. >< There's like three or four tabs for dungeons and it's awful tedious to click through them all. Noooo clue why they left that in there. (example: "The Thousand Maws of Toto-Rak" instead of "Thousand Maws of Toto-Rak" which would pull up the dungeon's name right away. >< )


Actually I found one.Hm... Yes, but there's a difference in English between "No problem" as in "I did this for you and you don't need to thank me" and "No problem" as in "It's ok. I don't mind that a mistake was made."
We also need all the stuff that starts with "The" to have the "the" removed from the auto translate phrase book. >< There's like three or four tabs for dungeons and it's awful tedious to click through them all. Noooo clue why they left that in there. (example: "The Thousand Maws of Toto-Rak" instead of "Thousand Maws of Toto-Rak" which would pull up the dungeon's name right away. >< )
{Don't worry about it.} -> {気にしないでください。}
It seems to fit both situations.




Awesome! Thanks for finding that one!
Well, kind of like people in the States, you get some who are fluent at more than one language and many that aren't. I've met both on Atomos.TBH Japanese people aren't that bad in English. My language input are 99% of the time in EN and I play full screen, so I'm usually lazy to go out and change IME to type in Japanese. Usually I'd just say "I'm sorry" and they would reply "np".
Some of them even use "wb" when I return from a 90k. Most of the basic net abbreviations, they can understand.![]()
Yeah it varies widely. Most Japanese only learn English in school (previously about 6 years worth, now they get a little more exposure earlier). The older they are the more likely they are to have forgotten it, unless they work in a job where they would use it (like at a hotel). Conveniently for FFXIV, most will be better at reading and writing than speaking (since the tests prioritize vocabulary and grammar over conversation).
But the majority of Japanese I know could not, for example, easily read and follow this entire thread. (When I'm in Japan I'm mostly in a more rural/suburban area with very few foreigners, so most people have no day to day use for English. My wife is Japanese and her English is getting pretty good, but most of her family and friends have difficulty with it. Especially when speaking.)
On the other hand, if you went to Tokyo and mostly stayed in foreigner-friendly areas, or hung out with college students at a top university, your impression will be very different![]()


TBH Japanese people aren't that bad in English. My language input are 99% of the time in EN and I play full screen, so I'm usually lazy to go out and change IME to type in Japanese. Usually I'd just say "I'm sorry" and they would reply "np".
Some of them even use "wb" when I return from a 90k. Most of the basic net abbreviations, they can understand.
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.

Reply With Quote




