Page 2 of 5 FirstFirst 1 2 3 4 ... LastLast
Results 11 to 20 of 49

Hybrid View

  1. #1
    Player
    Sylkis's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    613
    Character
    Sylkis Tea
    World
    Sophia
    Main Class
    Scholar Lv 100
    Quote Originally Posted by lololink View Post
    Not really it works in the morning too, just not the early morning ( starting from 9-10 am I think )
    It's more like good day, but you don't use it early in the morning or late at night, while hello can be used any time of the day
    (2)

  2. #2
    Player
    AskaRay's Avatar
    Join Date
    Nov 2014
    Posts
    3,543
    Character
    Aeon Rakshasa
    World
    Lich
    Main Class
    Bard Lv 100
    Chewing the fat is just slang for "hanging out and talking"
    essentially

    sort of outdated slang, though. Honestly hadn't heard it in forever till I found it in the autotranslate dictionary....
    (7)
    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    ホイホイ Commissions ==> http://goo.gl/RwVnHZ

    Clearly, the best Final Fantasy character is Locke Cole.
    Glamour is TRUE ENDGAME

  3. #3
    Player
    Grey_Cain's Avatar
    Join Date
    Oct 2011
    Posts
    426
    Character
    Cara Verant
    World
    Ultros
    Main Class
    Conjurer Lv 90
    So, what I'm getting out of this is that the English should actually read:
    {Let's do it!} -> {よろしくお願いします!} -> A'ight, let's do this!
    {Good game!} -> {お疲れ様でした。} -> gg everyone! gg
    {Nice to meet you.} -> {はじめまして。} -> And you are...?
    {Japanese} -> {日本語} -> Moon language
    {Hello!} -> {こんにちは。} -> G'day mate!
    {That's too bad.} -> {残念です。} -> Son, I am disappoint.
    {You're welcome.} -> {どういたしまして。} -> It's all in the wrist.
    (4)

  4. #4
    Player
    Sylkis's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    613
    Character
    Sylkis Tea
    World
    Sophia
    Main Class
    Scholar Lv 100
    Quote Originally Posted by Grey_Cain View Post
    {That's too bad.} -> {残念です。} -> Son, I am disappoint.
    The thing to take away is that they can only be used in the way that the devs expect you to use it.
    How the English should read depends on the context. How they read now is an ok approximation.

    The one I quoted is wrong, it's more like you feel sorry for someone because they lost or missed something

    Quote Originally Posted by AskaRay View Post
    Chewing the fat is just slang for "hanging out and talking"
    essentially

    sort of outdated slang, though. Honestly hadn't heard it in forever till I found it in the autotranslate dictionary....
    It's sad to see that the JP counterpart is actually normal.
    {I seem to have misplaced my keyboard} is I'm not using a keyboard and {we're chewing the fat} is we are just talking. Or something like that.
    (1)
    Last edited by Sylkis; 03-24-2015 at 09:17 PM.

  5. #5
    Player
    Aeyis's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Posts
    1,378
    Character
    Elinchayilani N'jala
    World
    Zodiark
    Main Class
    Paladin Lv 70
    Quote Originally Posted by Sylkis View Post
    The one I quoted is wrong, it's more like you feel sorry for someone because they lost or missed something
    Someone in your party (person b) loses a roll for an item by 1:

    a:{残念です。}
    a:{残念です。}
    a:{残念です。}
    b: ...
    a:{どういたしまして。}

    Quote Originally Posted by Grey_Cain View Post
    So, what I'm getting out of this is that the English should actually read:
    {Let's do it!} -> {よろしくお願いします!} -> A'ight, let's do this!
    {Good game!} -> {お疲れ様でした。} -> gg everyone! gg
    {Nice to meet you.} -> {はじめまして。} -> And you are...?
    {Japanese} -> {日本語} -> Moon language
    {Hello!} -> {こんにちは。} -> G'day mate!
    {That's too bad.} -> {残念です。} -> Son, I am disappoint.
    {You're welcome.} -> {どういたしまして。} -> It's all in the wrist.
    Those sound like those funny weird translations you sometimes get in machine translations, especially the last one.
    (0)

  6. #6
    Player
    Sadana's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Ul'dah
    Posts
    1,533
    Character
    Valia Rosa
    World
    Balmung
    Main Class
    Thaumaturge Lv 71
    I just really wish we had something for:

    "Excuse me from the party, I need to go now." A FC mate of mine said <Have stuff to do, gotta go!> sounds just as rude in JP as it does in EN. :/ While <Thank you.><Good game.> will do, it seems more "good work on that fight" and in English, it really doesn't convey the meaning of "I'll be going then...." ><;

    "Have you seen it?" For B rank mobs. <Do you have it?> really doesn't do. :/

    and is there something in the auto translate dictionary that equals ドンマイ (Don't mind)?
    (0)

  7. #7
    Player
    reality_check's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Posts
    614
    Character
    Jesse Branford
    World
    Adamantoise
    Main Class
    Arcanist Lv 80
    On a side note, stop using <Take care.> at the end of dungeons. It translates into the French client as <Watch out.> or <Pay attention.>
    (5)

  8. #8
    Player
    Niqote's Avatar
    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    3,069
    Character
    Sa'niquel Amrita
    World
    Tonberry
    Main Class
    Botanist Lv 100
    Quote Originally Posted by reality_check View Post
    On a side note, stop using <Take care.> at the end of dungeons. It translates into the French client as <Watch out.> or <Pay attention.>
    That's a good one...

    {Be careful} would have been a better phrase.
    (4)

  9. #9
    Player
    Kiara's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    1,462
    Character
    Kiara Silvermoon
    World
    Masamune
    Main Class
    Gladiator Lv 60
    Quote Originally Posted by reality_check View Post
    On a side note, stop using <Take care.> at the end of dungeons. It translates into the French client as <Watch out.> or <Pay attention.>
    Thanks Jesse.

    Ugh. Yah this one might be worth asking the Localization Team to change for English. As others have said, in English "Take care" is like "See you later. Take care"... kind of feel. But it's true it can also mean "Watch out" but it's not used that way as much currently.
    (0)

  10. #10
    Player
    Aeyis's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Posts
    1,378
    Character
    Elinchayilani N'jala
    World
    Zodiark
    Main Class
    Paladin Lv 70
    Quote Originally Posted by Kiara View Post
    Thanks Jesse.

    Ugh. Yah this one might be worth asking the Localization Team to change for English. As others have said, in English "Take care" is like "See you later. Take care"... kind of feel. But it's true it can also mean "Watch out" but it's not used that way as much currently.
    It's actual meaning is to be careful. It became used as a goodbye saying at some point tho. Since games with a fantasy setting often use language in a more proper way; I find no fault with this auto translate option.

    Quote Originally Posted by Sapphic View Post
    All auto translaters are limited in their capacity for accuracy. They are ok for single words (usually) and basic sentances, anything more complex can fail miserably XD Due to auto translaters not able to convey the context of the original text, also grammer and sentence structure can be inacuratly translated thus making almost gibberish or translating to mean something different to your original intent.

    Being multi-lingual it is kinda funny seeing some of the auto translations into languages I speak XD
    The ingame auto-translate does not have those limitations. It does not actually translate.
    It simply displays each corresponding option in the users client language.
    That means each option is individually phrased or translated to ''mean the same thing'' regardless of grammar or sentence structure that one or another language's version may have.

    Simply put, technically it is manual translation, not auto.

    Quote Originally Posted by nuyu11 View Post
    I wish that auto translate is same like Google translate.
    That would create a whole new level of Crystal Tower Trolls.
    (1)
    Last edited by Aeyis; 03-26-2015 at 11:25 PM.

Page 2 of 5 FirstFirst 1 2 3 4 ... LastLast