Page 1 of 5 1 2 3 ... LastLast
Results 1 to 10 of 49
  1. #1
    Player
    Sylkis's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    613
    Character
    Sylkis Tea
    World
    Sophia
    Main Class
    Scholar Lv 90

    Miniguide to Autotranslate: Usage and potential pitfalls

    This guide only covers EN -> JP autotranslate. Feel free to add your own (I am completely unfamiliar with DE/FR).

    I think this guide will be useful to you if you play on a JP cluster or server. I play on a cluster/server where 99.9% of duty finders are JP, so I'm not up to date on how EN players use autotranslate.

    For anyone fluent in Japanese, please correct me if I am wrong as English is my main language.


    Potential pitfalls
    Without knowing what appears on the other side, what you say could make no sense, rude, or plainly wrong.

    {Let's do it!} -> {よろしくお願いします!}
    The Japanese phrase that comes out has no equivalent in English. Why is it in autotranslate? It is the most commonly used phrase by Japanese people, so it is extremely useful, but because it can't be translated, this phrase is the number one potential pitfall.
    "Let's do it!" is not even close to what it actually means, but it is always used by JP players when joining a party so as long as you use it that way then it is correct. Do not use this during a dungeon (e.g. after taking a break) - it won't make sense. Google yoroshiku if you want to know more.

    {Good game!} -> {お疲れ様でした。}
    Commonly used by the EN community in various multiplayer games, the Japanese counterpart meaning is not even close.
    This phrase means something like "You did good work" and is usually said after a day of school/work/sports. Again, it is always used by JP players when a party ends so as long as you use it that way then it is correct. Anytime you try to use {Good game!} for its meaning, it will be wrong.

    Those two are the most important ones IMO, and will last you a long way.


    However if you wish to keep reading...




    Minor annoyances
    {Nice to meet you.} -> {はじめまして。}
    Can be used as a general greeting when meeting a person for the first time. It literally means "First" in Japanese so if you use it with a person you have met before, they may think you are forgetful or rude. Do not try to use this in past tense (i.e. It was nice to have met you), it does not work.

    {Japanese} -> {日本語}
    The Japanese counterpart refers explicitly to the Japanese language so something like "He is {Japanese}" is wrong ("He speaks {Japanese} is correct).

    {Hello!} -> {こんにちは。}
    This translates to "Good afternoon." or "Good day."
    Doesn't work well in the morning or at night.

    {That's too bad.} -> {残念です。}
    Correctly translated, but the sarcastic tone does not carry over if you intend to use it that way (literally: that's regretful).

    {You're welcome.} -> {どういたしまして。}
    Correctly translated, but Japanese people very rarely use this (google if interested). Use: {Don't worry about it} -> {気にしないでください。}

    {Take care.} -> {気を付けてください。 }
    This translates to "Please be careful" and not a farewell.
    (14)
    Last edited by Sylkis; 03-26-2015 at 11:04 AM.

  2. #2
    Player
    Niqote's Avatar
    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    3,069
    Character
    Sa'niquel Amrita
    World
    Tonberry
    Main Class
    Botanist Lv 100
    To comment further on the above note about {Japanese} -> {日本語}

    I have noticed a trend where in PF the phrase {Can you speak Japanese?} is being used instead of the old favourite ''JP Only'' but they mean one and the same.

    It has never meant 'Japanese people only' but instead means 'This party is in Japanese language only'' (Therefore if you can not understand you will not be accommodated/might be asked to leave)
    (4)

  3. #3
    Player
    Aeyis's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Posts
    1,378
    Character
    Elinchayilani N'jala
    World
    Zodiark
    Main Class
    Paladin Lv 70
    Quote Originally Posted by Sylkis View Post
    {That's too bad.} -> {残念です。}
    Correctly translated, but the sarcastic tone does not carry over if you intend to use it that way (literally: that's regretful).
    Oh it can translate over well enough I suppose. Whether the person on the other side (en or jp side) understands subtle sarcasme is another question tho. You can always add これは to it.
    Then again, it wouldn't be very subtle anymore at that point, lol.
    これは {残念です。}

    Some funny things in there. Kind of amusing to see the auto-translate translate things like the ones you posted.
    And it reminds me how rude or less formal the english versions are.
    (0)
    Last edited by Aeyis; 03-24-2015 at 06:05 PM.

  4. #4
    Player
    Sylkis's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    613
    Character
    Sylkis Tea
    World
    Sophia
    Main Class
    Scholar Lv 90
    Quote Originally Posted by Aeyis View Post
    Oh it can translate over well enough I suppose. Whether the person on the other side (en or jp side) understands subtle sarcasme is another question tho. You can always add これは to it.
    Then again, it wouldn't be very subtle anymore at that point, lol.



    Some funny things in there. Kind of amusing to see the auto-translate translate things like the ones you posted.
    And it reminds me how rude or less formal the english versions are.
    Nothing wrong with autotranslate here, but I find sarcasm just doesn't work very well in asian cultures in general
    (0)

  5. #5
    Player
    Canadane's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    7,466
    Character
    King Canadane
    World
    Hyperion
    Main Class
    Sage Lv 100
    To be honest, I use auto translate more to be lazy with english than I do to communicate across languages. It allows for a much greater typing speed.
    (4)

    http://king.canadane.com

  6. #6
    Player
    Sylkis's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    613
    Character
    Sylkis Tea
    World
    Sophia
    Main Class
    Scholar Lv 90
    Quote Originally Posted by Canadane View Post
    To be honest, I use auto translate more to be lazy with english than I do to communicate across languages. It allows for a much greater typing speed.
    I do this too, imagine the horror I had in DF when I typed "le" [TAB] to get {Let's call it a day} instead of {Let's do it!}
    (recent patch added the former)
    (0)

  7. #7
    Player
    Canadane's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    7,466
    Character
    King Canadane
    World
    Hyperion
    Main Class
    Sage Lv 100
    Quote Originally Posted by Sylkis View Post
    I do this too, imagine the horror I had in DF when I typed "le" [TAB] to get {Let's call it a day} instead of {Let's do it!}
    (recent patch added the former)
    {We're chewing the fat}

    All I wanted to do was welcome someone. I don't even know what this saying means! T_T
    (0)

    http://king.canadane.com

  8. #8
    Player
    Aeyis's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Posts
    1,378
    Character
    Elinchayilani N'jala
    World
    Zodiark
    Main Class
    Paladin Lv 70
    Quote Originally Posted by Canadane View Post
    {We're chewing the fat}

    All I wanted to do was welcome someone. I don't even know what this saying means! T_T
    Lol, it's the first option you get when you type ''we''
    What does it mean??
    (0)

  9. #9
    Player
    Eul's Avatar
    Join Date
    Oct 2014
    Location
    Dodo's Nest
    Posts
    3,169
    Character
    Knot Destroyer
    World
    Asura
    Main Class
    Scholar Lv 90
    Lol as foreigner who landed on JP server, at first I feel weird why people saying <Let's Do It!> when enter dungeon, but I just realize when I change to J client it says よろしくお願いします!
    (1)

  10. #10
    Player
    lololink's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Posts
    4,617
    Character
    Nel Artux
    World
    Asura
    Main Class
    Gladiator Lv 80
    Quote Originally Posted by Sylkis View Post
    {Hello!} -> {こんにちは。}
    This translates to "Good afternoon."
    Not really it works in the morning too, just not the early morning ( starting from 9-10 am I think )
    (1)

Page 1 of 5 1 2 3 ... LastLast