I read through the storyline and often enjoy it. I have the Japanese voices with English subtitles; I find that it encourages me to read through the dialogue. This is especially considering the gaps we have in the process of translation from the often concise and detailed Japanese dialogue to our 'accented' English translations.

I kind of see the story like a badly subbed Japanese animation piece, which is true. Listening to the distinctions between the Japanese dialogue and the English translations makes it obvious that we're missing out on a fair amount of detail; so I read as much as the character dialogue as possible to draw connections between the voiced and unvoiced sections of the story. It's kind of jarring to read a brief vague statement from a major lore character, while the Japanese actor continues on monologuing.

As someone said, you could always reroll a story-centered alt or watch youtube videos on the story. While there are consistent themes, the story has been getting somewhat complex recently, especially with the buildup to Heavensward.