Results 1 to 10 of 110

Hybrid View

  1. #1
    Player
    lololink's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Posts
    4,617
    Character
    Nel Artux
    World
    Asura
    Main Class
    Gladiator Lv 80
    Juste un truc :
    Il sera légèrement plus simple que le raid actuel, le labyrinthe de Bahamuth (erreur ? l'interview parle des T1 à 5...). Il sera plus simple pour permettre aux joueurs les plus "casuals" de l'apprécier. Cependant le mode difficile sera bien plus dur. Il a été prévu pour être encore plus difficile que le labyrinthe de bahamuth. (encore T1 à 5 dans l'interview... Je pense qu'ils sont restés sur l'idée originale : mode facile équivalent aux T6 à 9 avec écho + nerfs, difficile au niveau du savage)
    Le labyrinthe de Bahamut c'est T1-13, en français ils ont traduit par Labyrinthe, méandre et abimes mais en anglais c'est toujours Binding Coil ( Second et Final pour méandre et abîmes ) Et pareil en Japonais c'est toujours DaiMeiKyû Bahamut ( Le grand labyrinthe de Bahamut ) avec T1-5 appelé Chroniques d'une rencontre prédestinée, T6-9 Chroniques de l'invasion, T10-13 Chroniques de la recherche de la vérité. ( Traduction littérale donc c'est assez moche oui )
    (1)

  2. #2
    Player
    Kuwagami's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    4,330
    Character
    Kuwagami Tarynke
    World
    Cerberus
    Main Class
    Red Mage Lv 78
    Quote Originally Posted by lololink View Post
    en anglais c'est toujours Binding Coil ( Second et Final pour méandre et abîmes )
    Justement, en anglais on a :

    Binding Coil of Bahamut
    Second Coil of Bahamut
    Final Coil of Bahamut

    d'où le fait que je comprenne pas trop ce qu'ils veulent dire par "Binding Coil of Bahamut". Après si ils parlent du raid en général sans entrer en détail, ça a en effet plus de sens

    edit : la relecture sera marquée en petit là où j'en suis x_x ça va être long

    Quote Originally Posted by lololink View Post
    Dans Second et Final Coil, le Binding est sous entendu car ça serait trop long sinon, car toutes les nefs emprisonnent ( Bind ) Bahamut. L'interview est en Japonais de base donc il a bien dit DaiMeiKyû Bahamut.
    ok je corrigerai
    (0)
    Last edited by Kuwagami; 03-09-2015 at 09:56 PM.

  3. #3
    Player
    lololink's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Posts
    4,617
    Character
    Nel Artux
    World
    Asura
    Main Class
    Gladiator Lv 80
    Quote Originally Posted by Kuwagami View Post
    Justement, en anglais on a :

    Binding Coil of Bahamut
    Second Coil of Bahamut
    Final Coil of Bahamut

    d'où le fait que je comprenne pas trop ce qu'ils veulent dire par "Binding Coil of Bahamut". Après si ils parlent du raid en général sans entrer en détail, ça a en effet plus de sens
    Dans Second et Final Coil, le Binding est sous entendu car ça serait trop long sinon, car toutes les nefs emprisonnent ( Bind ) Bahamut. L'interview est en Japonais de base donc il a bien dit DaiMeiKyû Bahamut.
    (0)

  4. #4
    Player
    Elnyx's Avatar
    Join Date
    May 2014
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    612
    Character
    Elnyx Icewind
    World
    Louisoix
    Main Class
    Summoner Lv 80
    Un petit Hors sujet ^^

    Quote Originally Posted by lololink View Post
    Juste un truc :


    Le labyrinthe de Bahamut c'est T1-13, en français ils ont traduit par Labyrinthe, méandre et abimes mais en anglais c'est toujours Binding Coil ( Second et Final pour méandre et abîmes ) Et pareil en Japonais c'est toujours DaiMeiKyû Bahamut ( Le grand labyrinthe de Bahamut ) avec T1-5 appelé Chroniques d'une rencontre prédestinée, T6-9 Chroniques de l'invasion, T10-13 Chroniques de la recherche de la vérité. ( Traduction littérale donc c'est assez moche oui )
    Etant donné que tu nous mets les 3 appellations (Fr,Eng,Jap), je ne peux m’empêcher de poser la question qui me taraude depuis que j'ai entendu "T1,T2,...."
    Pourquoi "T" ?
    (0)

  5. #5
    Player

    Join Date
    Feb 2013
    Posts
    4,206
    Quote Originally Posted by Elnyx View Post
    Un petit Hors sujet ^^



    Etant donné que tu nous mets les 3 appellations (Fr,Eng,Jap), je ne peux m’empêcher de poser la question qui me taraude depuis que j'ai entendu "T1,T2,...."
    Pourquoi "T" ?
    Turn, qu'on traduit par étage, en français
    (1)