ええと、ネーミングセンスがないというのは良いのですがー
それならこういう名前の方が良いのでは?とかはないのでしょかね?
以前私も他のスレにコメント入れた時にネーミングセンスがないと書かれましたが
それだけではただの悪口ですよ
ちなみに私は自分でもネーミングセンスがないのはよくわかっていますw;
ええと、ネーミングセンスがないというのは良いのですがー
それならこういう名前の方が良いのでは?とかはないのでしょかね?
以前私も他のスレにコメント入れた時にネーミングセンスがないと書かれましたが
それだけではただの悪口ですよ
ちなみに私は自分でもネーミングセンスがないのはよくわかっていますw;
モーグリ>モーグラ>モーグダ>モーグガも使用禁止!
マテリダに関しては、昔からのFFっぽさを狙っていると思うのですが。
個人的にはありです。
ネーミングセンスのなさの指摘は、下手すると自分のボキャブラリーのなさを露呈させるだけなので、私にはできないなw
Last edited by Yasai; 08-27-2011 at 05:42 PM.
ネーミングセンスというか日本語クライアントでの地名・固詞などでやたら独特の漢字が意図的に使われていて
元々システム的にも解り辛い作りのFF14というゲームをより一層取っ付き難くしていると思います。
『黒衣森』などはまだ良いのですが『鹿落五橋』『落龍坡』『蛇穀林』など、読み方も非常に判りにくく
地名から実際のエオルゼアでの位置関係が連想出来ない物が数多くあります。
現在のコピペでどこを見ても同じ景色しかないMAPと相まって余計に性質が悪いです。
FF14の世界観設定を担当しておられる岩尾氏の趣味でこのようなネーミングがされていると前P田中氏がコメントされていました。しかしこれらのネーミングは今から新規に参入しようとする新規ユーザーにとって障害となるのではないでしょうか?
独自の世界観を大切にするのも結構ですが、ユーザーにとって判りやすいネーミングという物を配慮すべきかと思います。
『地名・固有名詞』というユーザーインターフェースと考えればFF14で未だ改善の検討にも上がっていない致命的なUIであるといえます。
Yasaiさんの指摘もわかりますが、FF14はゲームですので開発側はなるべく判りやすいインターフェースを心がけるべきだと思います。
というのはあまりに傲慢ではないでしょうか?【開発チーム】「我々の世界観を大切にした結果のネーミングです。ユーザーの語彙が貧弱過ぎた。」
マテリア関係のネーミングは個人的にアリかな。
往年のFFファンはニヤリとするんじゃないでしょうかw
Last edited by Lkatsu; 08-27-2011 at 06:27 PM. Reason: 追記
面白いスレ発見しました!
シド>シドラ>シドダ>シドガも使用禁止でお願いします('∇')
確かに黒衣森や浮海月の巌穴、霧髭入江など読みづらさ満点の地名や
ほとんどの人がクスっとしちゃったマテリガとか。
確かに開発はネーミングセンスもファッションセンスもないように思いますけど、
だからと言って私にもこういった名前の方がいいのでは?と言う提案が出来ないですね~。
ネーミングセンスがばっちり!ってわけではないので。
そうですよね、インターフェースと捉えれば非常にわかりずらいです。ネーミングセンスというか日本語クライアントでの地名・固詞などでやたら独特の漢字が意図的に使われていて
元々システム的にも解り辛い作りのFF14というゲームをより一層取っ付き難くしていると思います。
『黒衣森』などはまだ良いのですが『鹿落五橋』『落龍坡』『蛇穀林』など、読み方も非常に判りにくく
地名から実際のエオルゼアでの位置関係が連想出来ない物が数多くあります。
現在のコピペでどこを見ても同じ景色しかないMAPと相まって余計に性質が悪いです。
FF14の世界観設定を担当しておられる岩尾氏の趣味でこのようなネーミングがされていると前P田中氏がコメントされていました。しかしこれらのネーミングは今から新規に参入しようとする新規ユーザーにとって障害となるのではないでしょうか?
独自の世界観を大切にするのも結構ですが、ユーザーにとって判りやすいネーミングという物を配慮すべきかと思います。
『地名・固有名詞』というユーザーインターフェースと考えればFF14で未だ改善の検討にも上がっていない致命的なUIであるといえます。
Yasaiさんの指摘もわかりますが、FF14はゲームですので開発側はなるべく判りやすいインターフェースを心がけるべきだと思います。
というのはあまりに傲慢ではないでしょうか?
マテリア関係のネーミングは個人的にアリかな。
往年のFFファンはニヤリとするんじゃないでしょうかw
「愛着度」って表現に違和感を覚えるのも、
愛着が無いようなものに愛着度とつけるので、
根底には分かりずらいというところがあるのかもしれないな
と思いました。
「浮海月の巌穴」は"うきくらげのがんけつ"ですよ。
似た言葉で間違って「岩窟」と表記している人もいるようですが、それは"がんくつ"でもいいでしょう。
浮海月という固有名詞はともかく、「巌穴」は辞書にも載っている普通の言葉ですし
日本地図を眺めてみれば、難読地名なんていくらでもあります。
地名が読みにくいから旅行客にとって障害だ改名しろ、なんてどんなクレーマーでしょう。
とは言うものの、実際に読めないし変換もできないから困りますし
ゲーム内固有の造語クラスになると辞書で調べることもできませんから
エオルゼア難読単語辞書が無いのは不親切と言ったところでしょうか。
単純に難しい、普段使わないだけの言葉なら語彙が増えるというものですが
造語が読めるようになっても、何の知識にもなりませんけどね……
ゲーム内の場合、地名を正確に読む必要もないですから
ユーザーが勝手に読み方を作ってもいいでしょうし、伝わるような表現でいいのでは。
ネーミングセンスと言うと、最近だと「愛着度」がなんとも……
鹿落五橋ってなんて読むのかしら?
ししおちいつはし?ししおちごきょう?
難読な地名は、わからない内は悩みますが、憤る程の事ではないですね
ただ、奈良県みたいな難読地名のオンパレードはカンベンしてもらいたいところですかね
変換で苦労するので
…って確かグリダニアは奈良がモデルって聞いた覚えが…むむむ…
読めない名前は、覚えられない名前ですよね;。
友達に場所を教えてあげたくても、思い出せない上にタイピングもままならないのが、とてもとても不便です。
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.