If the English script is an interpretation rather than a translation then all that really says is that I feel Koji Fox is a shitty writer who overuses memes and unnecessary faux-olde speak. My evidence for this is the script he wrote full of mood-killing memes and faux-olde speak that makes every character seem generic.
First: It's a localization, not a translation.
Second: I disagree with your opinion. I love all the real-world references and I also like the faux-olde speech. The only thing I dislike is the "pirate speech" being too thick.
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.




Reply With Quote

