Page 19 of 21 FirstFirst ... 9 17 18 19 20 21 LastLast
Results 181 to 190 of 226

Hybrid View

  1. #1
    Player
    myahele's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Gridania
    Posts
    4,644
    Character
    Tonrak Totorak
    World
    Gilgamesh
    Main Class
    Red Mage Lv 90
    I'm fine with the "ye olde english" they use from time to time

    .....But I can't stand the Lominsan way of speaking. I tend to skip dialogue after a while. It's odd that Merlwyb doesnt have that considering she grew up as a pirate and her dad was a (in)famous pirate as well.
    (0)

  2. #2
    Player
    ScarletDawn's Avatar
    Join Date
    Oct 2014
    Location
    Shirogane
    Posts
    383
    Character
    Scarlet Dawn
    World
    Lich
    Main Class
    White Mage Lv 90
    Quote Originally Posted by myahele View Post
    I'm fine with the "ye olde english" they use from time to time

    .....But I can't stand the Lominsan way of speaking. I tend to skip dialogue after a while. It's odd that Merlwyb doesnt have that considering she grew up as a pirate and her dad was a (in)famous pirate as well.
    Well that just shows the social class of the pirates the ones lower down tend to stick to their dialect while the higher up ones gain a more proper spoken manner. I like it it gives them all some sort of belonging.
    (2)

  3. #3
    Player
    Averax's Avatar
    Join Date
    Mar 2015
    Posts
    2,446
    Character
    Ven Black
    World
    Coeurl
    Main Class
    Black Mage Lv 100
    Well darn then, i confused my Beowulf with my Canterbury. Since i read them at about the same time.

    My english literature class had us do the original and the translations of both side by side.
    (1)

  4. #4
    Player
    Wilhelm_Frost's Avatar
    Join Date
    Mar 2014
    Posts
    23
    Character
    K'hesfu Tia
    World
    Mateus
    Main Class
    Alchemist Lv 100
    Respectfully disagree with the OP's opinions.
    (1)

  5. #5
    Player
    Nuinn's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    1,527
    Character
    Nuinn Nomi
    World
    Excalibur
    Main Class
    Bard Lv 64
    I can understand it perfectly but I do find it rather annoying, causing me to skip some dialogue when I get the gist of what's going on.

    "Ok, so here's 3 chat bubbles of text basically saying he's angry.... Check!" *skips reading all off the words*
    (2)
    Proud member of the Abyss FC — Excalibur

    If you need a place to chat about all sorts of ridiculous, dorky and nonsensical topics, feel free to join the Absolutely Fabulous LS
    Send a /tell and bring your happy pills~!

  6. #6
    Player
    Mistoltin's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Ul'dah.
    Posts
    85
    Character
    Mistoltin Fyze
    World
    Yojimbo
    Main Class
    Gladiator Lv 50
    While there's many arguments on the side of approval of "ye olde English", I do wish to bring forth the fact that as any maker of content, one thing you ultimately have to understand is the relationship between your creation and your player.
    You can convey the tones so much easier, so much simpler and without having to excessively draw it out.
    (3)

  7. #7
    Player
    Haibel's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    647
    Character
    Lona Shiri
    World
    Hyperion
    Main Class
    Gladiator Lv 80
    Why do people think that the JP version is some master script that the game is translated from? The writing team is going to collaborate with each other to get the point across
    that is in the story planner / designers have in their outlines. Their is no master script, there is a master outline and that leaves some room for the teams to collaborate.
    (0)

  8. #8
    Player
    Chevrefoil's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Posts
    82
    Character
    Lucie Gage
    World
    Balmung
    Main Class
    Astrologian Lv 59
    So...

    Does anyone wonder why famous/popular texts will often end up with multiple translations and readers pitting translations against each other as far as which is 'best'? This is an argument without resolution. Translation is not an exact science and just like with art, there may be individual liberties taken within the confines of the original text. What defines the original text is something that philosophers have been trying to figure out since the modernist period started...

    Everyone likes a certain level of flavor when it comes to word choice. As long as the original meaning is conveyed, translators have some liberty. If you don't like their individual style or the style FFARR has chosen, it's simply like you not liking a particular artist's work. It's not inherently -wrong- or -bad-...just not to your taste.

    Which do you prefer -- Time Regained or Finding Time Again?
    (2)
    Last edited by Chevrefoil; 04-04-2015 at 02:15 AM.

  9. #9
    Player
    Mugiawara's Avatar
    Join Date
    Jul 2014
    Posts
    1,460
    Character
    Yoku Dekimashita
    World
    Faerie
    Main Class
    Astrologian Lv 81
    Gaming literature is serious business.
    (1)

  10. #10
    Player
    Devanciel's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Posts
    108
    Character
    Astromir Endragyn
    World
    Excalibur
    Main Class
    Marauder Lv 53
    The old english adds to the fantasy of the world, if you find it annoying simply skip the cut-scene you obviously aren't using your brain anyways enough to figure out what the words mean. Its not anything difficult either; saw someone mention the word mayhap..are you serious? thats likely the easiest one its just another way to say maybe >_> please read a book or something dealing with fantasy.

    note: translation team keep doing your thing its all good :3
    (4)

Page 19 of 21 FirstFirst ... 9 17 18 19 20 21 LastLast