Page 13 of 21 FirstFirst ... 3 11 12 13 14 15 ... LastLast
Results 121 to 130 of 226

Hybrid View

  1. #1
    Player
    Viridiana's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    3,481
    Character
    Aria Placida
    World
    Lamia
    Main Class
    Ninja Lv 88
    Quote Originally Posted by kyuven View Post
    It'd be fine if it weren't so inconsistent.
    During the final 2.55 cutscenes, the phrase akin to "Should be here soon" is used, when at other times in the same situation the phrase "should be here anon" is used.
    Because phases of transition aren't a thing. >_>
    (0)

  2. #2
    Player
    Niwashi's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Posts
    5,248
    Character
    Y'kayah Tia
    World
    Coeurl
    Main Class
    Ninja Lv 50
    Quote Originally Posted by kyuven View Post
    It'd be fine if it weren't so inconsistent.
    During the final 2.55 cutscenes, the phrase akin to "Should be here soon" is used, when at other times in the same situation the phrase "should be here anon" is used.
    I could go into great detail on how they keep making little flubs like that.
    Why would you consider that a flub? It's just a synonym. English has lots of synonyms, so it's pretty common to alternate different terms at different times.
    (1)

  3. #3
    Player
    Xenosan's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    1,021
    Character
    Goffard Gaffgarion
    World
    Sargatanas
    Main Class
    Dark Knight Lv 73
    Gods forfend..

    After ff12 woulda thought they'd start using these ten commandments-esque dialogue a bit more sparingly. I'm fine with it but I understand the eyeroll it gets.
    (1)

  4. #4
    Player
    Krr's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    741
    Character
    Murah Jhida
    World
    Cactuar
    Main Class
    Lancer Lv 50
    I get that they're attempting to add "color" to the dialogue, but wordy dialogue that reads like bad Game of Thrones fanfic interspersed with memes obfuscates the original meaning more than it enhances it.
    (4)
    video games are bad

  5. #5
    Player
    Aeyis's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Posts
    1,378
    Character
    Elinchayilani N'jala
    World
    Zodiark
    Main Class
    Paladin Lv 70
    Quote Originally Posted by Krr View Post
    I get that they're attempting to add "color" to the dialogue, but wordy dialogue that reads like bad Game of Thrones fanfic interspersed with memes obfuscates the original meaning more than it enhances it.
    Adding color to the dialogue changes much of the original meaning. Regardless of actual translation skill it makes for a terrible translation.
    But that is unfortunately often what localization is about.
    Quote Originally Posted by Alberel View Post
    If I'm honest a fair few of the complaints here simply amount to people with a lacking vocabulary being upset at having to learn a new word...
    I feel that the issue is not the words used. It is that the dialogue is greatly altered from the original (japanese) dialogue. For what purpose the localization team feels that every other character needs to speak in archaic or olden tongue, I have no idea.

    Quote Originally Posted by dice137 View Post
    I'm pretty sure the head of translating team is Japanese, so it's not like the original intent is getting greatly lost or anything... Get mad at the Japanese writers, not the translators. That's likely how the lore team WANTS those characters to sound.
    Speaking from someone that has Japanese voice enabled with English text:
    It is not a case of translation skill. A lot of the dialogue is altered (localized). Because of that, a good portion of the original intent actually is lost.
    Many characters sound very different between japanese and english dialogue. (I cannot speak for french or german, as ive not read/heard those)
    (2)
    Last edited by Aeyis; 04-03-2015 at 06:00 AM.

  6. #6
    Player
    Viridiana's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    3,481
    Character
    Aria Placida
    World
    Lamia
    Main Class
    Ninja Lv 88
    Quote Originally Posted by Aeyis View Post
    Speaking from someone that has Japanese voice enabled with English text:
    It is not a case of translation skill. A lot of the dialogue is altered (localized). Because of that, a good portion of the original intent actually is lost.
    Many characters sound very different between japanese and english dialogue. (I cannot speak for french or german, as ive not read/heard those)
    Except that, as we keep having to point out to people, there is no true "original" in FFXIV, because each team has input that then gets worked into the other languages.
    (2)

  7. #7
    Player
    Aeyis's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Posts
    1,378
    Character
    Elinchayilani N'jala
    World
    Zodiark
    Main Class
    Paladin Lv 70
    Quote Originally Posted by Viridiana View Post
    Except that, as we keep having to point out to people, there is no true "original" in FFXIV, because each team has input that then gets worked into the other languages.
    The only team to develope content is the japanese team. This would be the first time that I hear of a localization team having input in the development of the story or plot.
    Correct me if I'm wrong.


    Especially considering the rather large differences in the dialogue of different languages, you seem to be mistaken with your assumption.
    If the teams worked together, should they not have similar dialogue?

    Quote Originally Posted by Viridiana View Post
    I appreciate the link, and how it quotes or specifies the relevant part of the interview. I will go through that later.
    (1)
    Last edited by Aeyis; 04-03-2015 at 06:28 AM.

  8. #8
    Player
    Xenosan's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    1,021
    Character
    Goffard Gaffgarion
    World
    Sargatanas
    Main Class
    Dark Knight Lv 73
    Quote Originally Posted by Aeyis View Post
    Speaking from someone that has Japanese voice enabled with English text:
    How do we do this? I found the option back in 1.0 but since I can't find it

    edit: found System Configuration > Other Settings. Language Settings
    (1)

  9. #9
    Player
    Niwashi's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Posts
    5,248
    Character
    Y'kayah Tia
    World
    Coeurl
    Main Class
    Ninja Lv 50
    Quote Originally Posted by Aeyis View Post
    Adding color to the dialogue changes much of the original meaning. Regardless of actual translation skill it makes for a terrible translation.
    So does removing color from dialog, but that's unavoidable because different languages have different ways of adding "color" and it's not the sort of thing that can generally cross from one language to another, especially if they're unrelated languages like Japanese and English. Removing color and then adding a rather different color back in is slightly closer to preserving the intent than removing color and leaving just the bare literal meaning to stand alone.
    (0)

  10. #10
    Player
    Almalexia's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    856
    Character
    Almalexia Indoril
    World
    Hyperion
    Main Class
    Pugilist Lv 100
    If I hear "must needs" in 3.0, I swear I am going to burn down Coerthas.

    DO YOU HEAR ME, KOJI?
    (1)

Page 13 of 21 FirstFirst ... 3 11 12 13 14 15 ... LastLast