Results 171 to 180 of 256

Threaded View

  1. #1
    Player
    Illya's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Posts
    629
    Character
    Illyasviel Einzbern
    World
    Ultros
    Main Class
    Marauder Lv 80

    I'm all for clever localization but please don't just leave out important story.

    I guess this is directed mainly towards the EN scripting team, but if anyone from the community team reads this it would be really appreciated if it were passed on to them.

    In general, I have liked the localization work done for FFXIV, and in general it's a fun to read script and things like everyone speaking pirate in Limsa are really fun. However up until this particular patch 2.5, in general the EN and JP scripts have not deviated very dramatically besides embellishments meant to add color.

    Until now.

    With addition of Midgardsormr, the decision has apparently been made for EN language players to not get very important plot points which are left in the more verbose JP script. Midgardsormr says a lot of things to the player in the JP script which are entirely absent in the EN script. They are completely omitted, and in many cases the apparent intent of what is being said is totally different too.

    You can see a straightforward translation of the JP Midgardsormr here:
    http://www.reddit.com/r/ffxiv/commen...ersus_english/

    He's actually not trolling the player in JP, and he's actually not Anonymous. In fact what he says and does is incredibly straightforward if you read a direct translation of what the JP script says. You can listen to what he says yourself by switching to the JP audio track if you don't believe the people who have translated the JP script.

    Please, don't be like this and purposely change things for no reason. Adding amusing embellishments is one thing. Completely deleting important plot points and even completely changing the apparent intent of what is shaping up to be an important story character is another and is not a good idea at all.

    Also the community will continue to translate and compare wildly deviating scripts so it's pointless to pretend this didn't happen. They've been doing stuff like this since the days of really bad anime dub scripts which completely change what the characters were originally saying, you can't fool the community and you shouldn't try to. Please improve your efforts at maintaining consistency between the scripts in different languages going forward.
    (101)
    Last edited by Illya; 01-23-2015 at 07:56 PM.