Flair is good when it's done well or fittingly, like most of the game's translation actually, but here a lot of text and clarity was to thrown out in favor of even more epic maymays, gotta get those in at every chance.

I don't think conciseness was the right choice to localize the dragon's language, or maybe it would be if the conciseness wasn't overdone and ended up being way too concise especially in key story cutscenes.

I actually like the guy in the JP version while in the EN he's a maymay spouting dragon who just takes away the Blessing because why not, not like it really did much though and we only got that in 2.0 with the crystals and was only really used in Praetorium mechanics wise, and it's actually separate from the Echo we already had before apparently.