Quote Originally Posted by MeeDeggiThePunisher View Post
Some people make the assumption that if you criticize the localization it must mean you want a dry translation. That's not the case. Add puns, make jokes, and spice up the dialog all you want just stay true to the story.
They generally are true to the story, or at least to the version of it they want to deliver to English-speaking audiences.

I wouldn't make all of the same choices they did (I admit that I would have wanted to handle our Koori no Miko ("Iceheart") a little differently), but overall it works. I'm inclined to be forgiving because their job is harder than it looks.