Results 1 to 1 of 1
  1. #1
    Player
    polyphonica's Avatar
    Join Date
    Sep 2014
    Posts
    291
    Character
    T'yena Mitnu
    World
    Midgardsormr
    Main Class
    White Mage Lv 90

    Eternal Bond Info Site Disclaimer

    On this page and this page on the Eternal bond Information Site, there's a disclaimer that says:

    In the event both you and your partner have different promise wristlets equipped, the wristlet of lesser value (standard < gold < platnium) will take priority when making arrangements for the ceremony.
    This has caused some confusion because "when making arrangements for the ceremony" can imply that it is referring specifically to this part of the process, when in fact it is saying that you sacrifice all the features of that plan (including items, mount, etc.).


    The reason why I think it's a localization issue is when considering the Japanese text from the same pages:

    自分とパートナーの装備している誓いの腕輪が異なる場合、スタンダード>ゴールド>プラチナの優先順位で一方が装備している腕輪のプランが優先されます。ご注意ください。
    This only talks about the prioritization of the plans, and does not have the "when making arrangements for the ceremony" note that was probably intended to add clarity to the sentence... but inadvertently tripped on a landmine due to the precise details of how the process works (since "making arrangements for the ceremony" can also refer to one small step of the larger process, and not the entire process including items).

    So, if this disclaimer could be revised slightly to be more clear and closer to the original Japanese text, it may avoid some of this confusion. Incidentally, the French and German translations also inherited the same variation, as they were likely translated with English as a base.

    Thanks for your consideration!


    Edit: Thank you for improving the wording for the disclaimer. Hopefully this will reduce the confusion some people were experiencing.
    (0)
    Last edited by polyphonica; 12-12-2014 at 11:33 AM.