Page 2 of 2 FirstFirst 1 2
Results 11 to 17 of 17
  1. #11
    Player
    Kathlyn's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    446
    Character
    Kathlyn Oyaki
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Conjurer Lv 58
    xD
    Je peux traduire rapidement, mais y a des termes propres au jeux qui seront approximatifs. (Vu qu'il y a certains termes en français qui m'échappent à la longue >.>)
    (0)

  2. #12
    Player
    Lantien's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Uldah
    Posts
    756
    Character
    Lantien Behemoth
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Gladiator Lv 50
    Le site JOL a fourni une traduction sur son site si ça intéresse du monde.
    (0)


  3. #13
    Community Rep
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    658
    Quote Originally Posted by panzertroll View Post
    Youmukon, pourrait-on avoir une traduction officiel de cette article ou est ce impossible ? (prend trop de temps a faire peut être)
    Bonsoir panzertroll !

    Malheureusement ces articles ou interviews réalisés pour des magazines ne peuvent être traduits de manière officielle. J'ai en revanche soulevé ce problème et j'espère dans le futur être capable fournir au minimum les grandes lignes abordées.
    (6)

  4. #14
    Player
    panzertroll's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Ul'dah
    Posts
    1,233
    Character
    Irie Lys
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Pugilist Lv 1
    Merci Youmukon pour ta réponse.

    Kathlyn >> c'est pas qu'on ne comprend pas la traduction française ou anglaise. Je remercie les deux personnes qui ont fait ces traductions, mais cela reste non officiel, un travail fait par des passionnés, certains passages pourraient être erronés et vous ne le sauriez même pas vu que vous ne comprenez pas le japonais.
    De plus la version française, traduction de la version anglaise, elle même traduite de la version japonaise, imagine le résultat.

    C'est pour cela que je demandais a Youmukon si une traduction officielle était possible pour enlever tout doute.
    Mais bon, ce n'est pas bien grave, on fera avec
    De plus les traducteurs ont certains problèmes avec le vocabulaire du jeu (manque de connaissance a ce sujet), et certains passages restent bien flou.
    (0)
    Last edited by panzertroll; 08-20-2011 at 03:06 PM.

  5. #15
    Player
    Lantien's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Uldah
    Posts
    756
    Character
    Lantien Behemoth
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Gladiator Lv 50
    Yoshida en personne avait même dit dans une de ces lettres de pas se fier au traduction non officiel pour éviter les malentendu mais pourtant la majorité des information ne sont toujours pas traduit donc faudrait revoir ça.
    (3)


  6. #16
    Player
    hobant's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    1,267
    Character
    Hobant D'oraguille
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Blue Mage Lv 62
    Quote Originally Posted by panzertroll View Post
    De plus la version française, traduction de la version anglaise, elle même traduite de la version japonaise, imagine le résultat.
    J'imagine très bien le résultat moi: FFVII

    Quote Originally Posted by Lantien View Post
    Yoshida en personne avait même dit dans une de ces lettres de pas se fier au traduction non officiel pour éviter les malentendu mais pourtant la majorité des information ne sont toujours pas traduit donc faudrait revoir ça.
    Pour ce qui est des interviews et des articles, je pense qu'ils doivent d'abord avoir une autorisation du magazine qui publie ces infos pour faire une traduction officielle.

    Je pense que c'est de là que vient le problème aussi
    (0)
    Last edited by hobant; 08-20-2011 at 10:18 PM.

  7. #17
    Player
    ganeshchicken's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Squamish
    Posts
    491
    Character
    Ganesh Chicken
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Arcanist Lv 50
    Il devrait faire plus d'interview des fans via Youm ou riki comme pour leur voyage au japon.
    Genre organiser 1 fois par mois une collecte de questions qui posteront aux dev et on aurait la réponse sous forme d'interview.
    J'ai adoré cette opération de communication, et j'espère qu'il y en aura d'autres comme ça.

Page 2 of 2 FirstFirst 1 2