Results 1 to 9 of 9
  1. #1
    Player
    silentwindfr's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Gridania
    Posts
    4,116
    Character
    Florence Leduc
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Monk Lv 90

    noms des techniques de ninja

    voila en parcourant les differents forums, j'ai constater que une des techniques de ninja, a un noms different de la version japonaise.

    je parle ici de Fûton, qui pour les anglais et les allemand s'appelle Huton (impossible de trouver ce que vas veux dire)

    en verifiant la version japonaise, la technique s'appelle bien Fuuton no jutsu, pourquoi une telle difference entre les differente version? je peux comprendre quand il s'agit de noms a adapter dans nos langues, mais dans le cas presents il s'agit de noms en japonais.
    (0)

  2. #2
    Player
    reptiliane's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Location
    Gridania
    Posts
    759
    Character
    U'melina Rhel
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Botanist Lv 80
    Je suppose que c'est une question de prononciation du mot. Comme le remplacement du "L" et du "R" entre le français et le japonais.
    (0)

  3. #3
    Player
    silentwindfr's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Gridania
    Posts
    4,116
    Character
    Florence Leduc
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Monk Lv 90
    j'en doute, pour ca que je pose la question ici, car au final, quand j'ai chercher sur le net... j'ai trouver aucune traduction pour ce mots donc...
    (0)

  4. #4
    Player
    Freud's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Posts
    1,687
    Character
    Freudd Erlone
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Conjurer Lv 50
    (0)

  5. #5
    Player
    silentwindfr's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Gridania
    Posts
    4,116
    Character
    Florence Leduc
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Monk Lv 90
    c'est ce que je pense aussi, mais j'ai trouver aucune traduction dans ce sense, vue que ca d'abord etait traduit au etats unis a l'epoque, et vue les nombreux probleme de localisation recent de la version anglaise... on est en droit d'etre sceptique quand a la traduction. d'ailleur j'aimerai bien s'avoir comment ces possibles qu'il y est tant de difference entre les versions qui vont jusqu'a donner des informations erronées.

    je me rapelle avoir lue sur le forum que la version francaise tenter d'etre le plus proche possible de la version japonaise, alors pourquoi la version anglaise n'as pas le meme but?

    autre exemple de difference dans la traduction, dernier boss des mines de clochecuivre, si vous passer vos textes en anglais le boss de fin ne diras pas du tous la meme chose que ce que dis le boss en francais.
    ca peut rendre le lore confus d'une version a une autre, donc je pose la question.

    enfin, la question reste entiere, que veux dire en realité huton?

    ps: ca serais pas la premiere fois qu'un noms de creature ou de capacité est modifier entre les differentes version a cause de probleme... morale. le plus celebre exemple sont les malboro qui au final furent renomer xylomid.
    (0)

  6. #6
    Dev Team Nitaiupopo's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Emperor's Hall (Garlemald)
    Posts
    373
    Bonjour silentwindfr, reptiliane et Freud,

    Je crois que c'est surtout une question de transcription du nom japonais, ici.
    風遁の術 peut se transcrire huton ou fûton (no jutsu).
    La différence de choix entre l'anglais/allemand et le français vient surtout du fait que nous pouvons transcrire la voyelle longue avec le circonflexe, option que n'ont pas les deux autres langues.
    Il me semble que c'est pour éviter la confusion avec les "lits" japonais que sont les futon que l'anglais avait utilisé le "h" à l'époque de FFXI.
    La version française avait suivi ce format à l'époque, mais cela ne nous a pas paru nécessaire pour FFXIV, et ce d'autant plus que nous avons la tenue Fûma et le ninjutsu "Fûma Shuriken".

    Il y a grosso modo deux systèmes de transcription de la langue japonaise en alphabet latin : Hepburn et nihon-shiki (ou kunrei-shiki).
    Par exemple, le Mont Fuji peut se transcrire "fuji-san" (Hepburn) ou "huzi-san" (nihon-shiki). L'île de Shikoku (Hepburn) peut également s'écrire "Sikoku" (nihon-shiki).
    Voilà pourquoi il y a "Huton" (en anglais/allemand) et Fûton (en français). Transcriptions différentes, mais prononcées de la même façon.

    En ce qui concerne la traduction de Fûton, puisque l'action n'est pas vraiment traduite en anglais/allemand/français, je vais vous donner une explication assez brève.
    Les ninja sont réputés pour avoir été des assassins/espions lors des périodes mouvementées de l'histoire japonaise. Ils devaient éviter d'être repérés pour accomplir leurs missions. Pour cela, ils utilisaient une panoplie de techniques leur permettant de se cacher ou de fuir, ce qu'on appelle les "tonjutsu" 遁術. "Ton" signifie "s'enfuir/échapper" et c'est le même caractère que dans la plupart des ninjutsu de FFXIV (Fûton, Katon, Suiton, Hyôton, Doton, Raiton).
    Donc, Fûton (no jutsu=technique de) pourrait se traduire littéralement par "technique de fuite/dissimulation utilisant le vent". Il en va de même avec les autres éléments.
    Bien sûr, dans le jeu, ces ninjutsu sont utilisés principalement pour infliger des dégâts et il ne s'agit pas vraiment de s'enfuir/se cacher, mais ça va avec l'image populaire qu'on désormais les ninja dans les jeux ou les manga.

    J'espère que ça répond un peu à vos questions.
    Nitaiupopo lance "Yakuton" ! (la technique de fuite utilisant la traduction)
    Bon jeu !
    (8)

  7. #7
    Player
    MaouSama's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    929
    Character
    Ylia Ster
    World
    Moogle
    Main Class
    Scholar Lv 90
    Quelle réponse complète ! Merci bien, j'aurais appris quelque chose.
    (0)

  8. #8
    Player
    Freud's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Posts
    1,687
    Character
    Freudd Erlone
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Conjurer Lv 50
    Merci pour cette super réponse!
    (0)

  9. #9
    Player
    silentwindfr's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Gridania
    Posts
    4,116
    Character
    Florence Leduc
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Monk Lv 90
    merci beaucoup pour la reponse ^^
    (0)