en VF c'était pas Orthos dans FFVI ? (j'ai joué que en anglais à ce jeu)
en VF c'était pas Orthos dans FFVI ? (j'ai joué que en anglais à ce jeu)
Parce que c'est le nom original et que justement FF6 n'était pas traduit en FR à l'époque de sa sortie. Pour le remake GBA je ne sais pas trop comment ils l'ont appelé mais c'est pas parce qu'une traduction foireuse est plus connue qu'il faut la garder s'il n'y a pas de nom officiel en FR.
Un peu comme le remake DS de Chrono Trigger traduit en FR, j'ai entendu des gens se plaindre qu'ils avaient changé plein de noms et tout et que c'était scandaleux de mal traduire comme ça alors que c'est juste que tout le monde connait la version US ou des trads tirées de la version US.
Le premier exemple qui me vient à l'esprit c'est Masa et Mune qui garde l'épée Masamune. En réalité ce n'est pas Masamune c'est Grandleon, gardée par Gran et Leon.
Les traductions étaient beaucoup moins soigneuses à cette époque que maintenant mais comme ces noms ont été officialisés en anglais ils sont obligés de les garder s'ils ne veulent pas perdre les joueurs. On a la chance de ne pas avoir ce soucis et de pouvoir avoir des traductions correctes, réjouissons-nous ^^
Je crois qu'Ultros était une exception et ils ont décidé de garder la "mauvaise" traduction.Parce que c'est le nom original et que justement FF6 n'était pas traduit en FR à l'époque de sa sortie. Pour le remake GBA je ne sais pas trop comment ils l'ont appelé mais c'est pas parce qu'une traduction foireuse est plus connue qu'il faut la garder s'il n'y a pas de nom officiel en FR.
Pour le coup, "Orthros" et "Typhon", ça a un peu de sens pour les férus de mythologie ^^
Ce qui aurait été Urutorosu (ou un truc du genre) si le nom souhaité était Ultros. Orthros serait apparemment un nom de la mythologie grecque et serait le fils de Typhon (dans la mythologie, pas dans FF à ma connaissance), ce qui explique l'origine du duo.
EDIT : Je ne suis pas féru en mythologie donc je me fie à ce que j'ai lu ce matin sur le net. Et si c'est sur le net c'est forcément vrai !
Last edited by Narzaal; 11-04-2014 at 07:33 PM.
J'aurai choisis autre chose pour " Dagues de jet ". Bien plus choquant que assassinement à mon goût. D'ailleurs, il est souligné en rouge.
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.