Page 3 of 4 FirstFirst 1 2 3 4 LastLast
Results 21 to 30 of 37

Hybrid View

  1. #1
    Player
    StrejdaTom's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Gridania
    Posts
    1,678
    Character
    T'aretha Tyaka
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Bard Lv 70
    I dont think that another localization would be a good idea. I believe SE should focus their financial means to other sides of this game.
    (0)

  2. #2
    Player
    Sadana's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Ul'dah
    Posts
    1,533
    Character
    Valia Rosa
    World
    Balmung
    Main Class
    Thaumaturge Lv 71
    Quote Originally Posted by StrejdaTom View Post
    I dont think that another localization would be a good idea. I believe SE should focus their financial means to other sides of this game.
    That's because you speak English. :3
    (2)

  3. #3
    Player
    StrejdaTom's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Gridania
    Posts
    1,678
    Character
    T'aretha Tyaka
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Bard Lv 70
    Quote Originally Posted by Sadana View Post
    That's because you speak English. :3
    Yeah and German but none of these 2 languages are my mother tongue. I think that number of people who cannot play this game due to bad knowledge of supported language is so small that allocating financial means to another localization would be a waste. They obviously need more money because they are implementing cash shop so I would rather see that money going into even more housing wards (I know that we will get new wards in 2.4.) or EU servers. That would positively affect way more people in my humble opinion.
    (0)

  4. #4
    Player
    Sadana's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Ul'dah
    Posts
    1,533
    Character
    Valia Rosa
    World
    Balmung
    Main Class
    Thaumaturge Lv 71
    Quote Originally Posted by StrejdaTom View Post
    They obviously want more money because they are implementing cash shop
    ftfy

    I definitely agree on the need to add EU servers!
    (1)

  5. #5
    Player
    Bluevann's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    1,377
    Character
    Jet'a Vahn
    World
    Balmung
    Main Class
    Thaumaturge Lv 60
    I'm a mother-language Italian speaker here, been studying English for 11 years now, and could really use a job! Please let me be your Italian translator! XD
    (1)

  6. #6
    Player
    LalaRu's Avatar
    Join Date
    Nov 2013
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    2,408
    Character
    Mi An
    World
    Phantom
    Main Class
    Paladin Lv 80
    I guess other languages will be real hard thing to see, as long as the English version is still missing a good number of voiced cutscenes of the Main Scenario quests.

    I'd like launch something different: make the text and voice available in clear text and audio files in a directory, so every fan of the game can, alone or with a group, make it translated in its own language, just replacing that files. Only drawback, are the spoilers if you look at scripts, but it is up to you dig into them or not
    (0)

  7. #7
    Player
    Auron_Wolf's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    En algún lugar del Mundo
    Posts
    151
    Character
    Auron Wolf
    World
    Hyperion
    Main Class
    Gunbreaker Lv 80
    I agree with the OP, i want final fantasy in other languages, been specific:

    I want Final Fantasy XIV at Spanish - Quiero Final Fantasy en español

    Quote Originally Posted by Argonas View Post
    Hi, thanks for answering.
    I'd be very interested to know exactly Yoshida said about the possibility of a client with texts in Spanish.
    Thank you
    Hola, gracias por contestar.
    Estaria muy interesado en saber que dijo exactamente Yoshida sobre la posibilidad de hacer un cliente con los textos en español.
    Gracias
    Te doy un poco mas de información a tu duda:

    Yoshi siempre dice lo mismo , que si hay suficiente apoyo consideraran traducir el juego, pero la realidad es que no han hecho nada :/, se publicaron estas peticiones pero el resultado a sido nulo:

    https://es-la.facebook.com/pages/Que...09184095791931

    http://www.change.org/p/square-enix-...ano-ps3-ps4-pc

    Si el juego fuera traducido, supongo que será en un español de España por la estética del juego , tal como ocurrió con la traducción de inglés que es como muy teatral y muy al estilo británico/ isabelesco, que para jugadores como nosotros ese inglés es bastante difícil entenderlo y puedes estar horas dando vueltas por una zona sin entender que estas haciendo, incluso hablando bien el idioma.

    Note: If you didn’t understand anything of the above, then that text is irrelevant for you, nothing personal or trying to be rude, just saving you the hassle to read it


    Quote Originally Posted by Argonas View Post
    rancés
    This text has been produced with the translator of Google.
    Dear Sirs:
    Your game is the best RPG this generation and the next. Not competent, is additive, the content is great and I enjoy a lot playing with.
    But yesterday I spent an hour walking around Old Limsa and Gridania Lominsa, why not just enterder what missions required of me.
    We would beg to tradujesen Vds. Their game, at least the texts into Castilian. This is essential because even though I enjoy the game very frustrating at times not even pretend to understand what missions or game systems.
    In any case, seeing that French and German are translated his game, could articulate a fee at half price for those Europeans who do not have translated into our language game.
    Keep on track, his game is fantastic, but need some minor corrections, translation into other languages is one of them.
    If you leave an expansion, the moment is this. Forth, and fear, we are with you. Translate.
    Thank you.
    I try to fix the text for you Argonas, hope is right / Trata de arreglar tu texto compañero espero que sea correcto, si te gusta, te recomiendo editar tu mensaje original para que sea más claro el objetivó de tu post:

    Dear Square Enix and Team:

    Your game is the best RPG in this generation and even the next ones, is funny, competitive, in summary the content is great and I enjoy a lot playing.

    But yesterday I spent an hour walking around between Limnsa lominsa and Gridania just because I didn’t understand what to do. Because the text wasn’t clear and more important it isn’t in my language

    Please I polity ask you translate the game to Spanish, at least the text, for me this is essential, because even than I enjoy the game, is very frustrating some time not even understand what to do in the missions, or even understand the in-game abilities.

    I see other language’s like French and German than their translations are far more expensive, even so they get a version in their idioms , so please, it cost a lot less to translate the game to Spanish.

    I enjoy the game, is amazing keep the good work . Of course its also need some minor corrections, and translate the game to Spanish is one of them. Also I think doing it, at the coming expansion, is the best time, or you may have a risk to lost a good quantity of customer than we don’t feel equally respected as our German, and French counterparts.

    Thank you for reading.

    Here are some groups and pages supporting this petition: (esto es un extra, son links a las peticiones para traducir el juego).


    https://es-la.facebook.com/pages/Que...09184095791931

    http://www.change.org/p/square-enix-...ano-ps3-ps4-pc
    (1)
    Last edited by Auron_Wolf; 10-23-2014 at 05:59 AM. Reason: Gramar and code problems

  8. #8
    Player
    Argonas's Avatar
    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    19
    Character
    Argios Cossades
    World
    Lich
    Main Class
    Archer Lv 78
    Todo esta traduccion con el traductor de Google /All this translation with Google Translate. The faults are from Google.
    hi:
    Thanks for responding, and sorry for the delay in answer you. My English is very bad and can not communicate well in why I prefer to use things like Google Translate, that after all this for that. I'll do what you say, put your text, but do not know how to edit the message, proves until I find and will put in the first prominent. What matters is that the game is translated, the sense of loss with this game is huge, I understand that those who can understand the game will feel content and happy that in the end can understand this wonderful game. And if the game was bad, if you really did not like me, if the gameplay or the story were not painful starts hurting me so much that not translate into my language.
    To be continued....
    (0)

  9. #9
    Player
    Argonas's Avatar
    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    19
    Character
    Argios Cossades
    World
    Lich
    Main Class
    Archer Lv 78
    second part...
    Still, it would not be possible for some dev or responsible for Square-Enix us know if you can carry out the translation or the materials for us that we inciemos, like so many other people who have translated as Dlan Clan, etc. .. The community can vary and change what Yoshida and Square-enix denies us. In addition to that this decision should not translate to a commercial decision? So many people played in England, France or Germany that makes them if you can have your version? They could give us figures for Spanish players, Italian, Portuguese, etc ... to see if there is that pontencial public that could tip the balance towards the possibility of translation? We could do a census of Spanish speakers to see if Square-Enix is right, not worth translating, or be saving that money for more useful things.
    (0)

  10. #10
    Player
    Argonas's Avatar
    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    19
    Character
    Argios Cossades
    World
    Lich
    Main Class
    Archer Lv 78
    /Hola:
    Gracias por responder, y lo siento por el retraso en la respuesta. Mi Inglés es muy malo y no puede comunicarse bien en eso prefiero usar cosas como Google Translate, que después de todo esto por que. Voy a hacer lo que usted dice, pongo el texto, pero no sé cómo editar el mensaje, demuestra hasta que encuentro y pondré en el primer prominente. Lo que importa es que el juego está traducido, el sentimiento de pérdida con este juego es enorme, entiendo que aquellos que pueden entender el juego se siente contento y feliz de que al final puede entender este maravilloso juego. Y si el juego era malo, si realmente no me gusta, si el juego o la historia no se inicia dolorosas herir a mí tanto que se traduce en mi idioma.
    (0)

Page 3 of 4 FirstFirst 1 2 3 4 LastLast