Thankyou, QuCont, for saving us from 200 level Japanese and a dictionary. And thankyou, dragonflie for The French.

Am I the only one whose surprised that Teledji's third person quote is pretty much the same across the 3 versions we have so far? There is more or less sarcasm, disdain, and intention depending on the language.

The specificity in the Japanese Re: Louisoix surprises me. I read that as him having more important information than just what happened in End of an Era. We shall see.

Iceheart's monologue at the end seems to imply in all versions (if she is The Holy Maiden and is Shiva, both foregone conclusions) that the theory of primals = the 12 can officially be debunked. Being that as it may, I believe that Shiva is being fueled by Ishgard somehow despite this fact. Ascian phlebotinum? She's close enough to Halone to benefit from Ishgard's devotion. I don't know. But I'll hold to that theory as I don't believe she has a beast tribe.

Am I the only one who feels like they hear a cut in the audio between "forsaken" and "shall"? As though there's another part of this quotation that was omitted, perhaps because it was spoilerific?

I'm amused that the opening Iceheart quote actually differs the most in tone and implication from version to version. I still stand by the belief that The Japanese implies that she knew that you were going to be at this precise location and so was waiting there. The English seems to imply that things could still be amiable between us, while The French seems to imply that you should have known better than to go where you went. It's all very odd.