In the lyrics to "Good King Moogle Mog" there are two lines I cannot find a plausible translation for:
Pukla Puki plays with fire
Poms a-burning on her pyre
"Poms" might be British Slang for "foreigner" or "immigrant" - is that the intended meaning?
Nod your noggle nog
And mind your gob
Or he'll put you to the sword!
I could not find anything useful for "noggle" or "nog" - is it a misspelling?