Quote Originally Posted by Saikou View Post
To put it another way... Japanese is Subject Object Verb. English is Subject Verb Object. French is Subject Verb Object. German is a bit more complicated in its word order, but I'll leave that for anyone curious to google.
Well ... German is largely SOV but has some V2 stuff.

As for the consistency of the translation, it's interesting that you bring up word order. The weird thing is that Syntax and poetry are a bit ... strange. As you say, the English and Japanese might have been trying to fit stylistic patterns. Unfortinately I don't know enough about German and French poetical structure to tell if the same has happened there.

I wonder if we could diagnose the word order in Sylphic ... it'd be a bit tricky ... the French translation makes it look like a polysynthetic language which would make it nearly impossible.