Page 1 of 9 1 2 3 ... LastLast
Results 1 to 10 of 81
  1. #1
    Player
    silentwindfr's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Gridania
    Posts
    4,116
    Character
    Florence Leduc
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Monk Lv 90

    anniversary event.

    they just did post this in the lodestone:

    http://na.finalfantasyxiv.com/lodest...3a7ff71068fa43

    i dunno for you but personally i feel insulted to be left out, i'm tired to feel that outside japan, the community don't deserve the same treatment. why can't we have a live translation?
    because they don't have translator? wait they did hire reinhart and i'm sure they have a lot more than this.

    we don't ask them to be perfect we simply want to feel that we have the right to be of the party. if some error happend, correct them after, it's ok, but let us join the fun!

    or if you don't want let us be part of it... don't post this on the lodestone outside japan. because right now it's only rude for all the other community of the game. it's like if french was coming on the english forum and post discution in french and people had no right to understand and are forced to simply look at it without get what happend. i feel it's rude for every community to be left out for the first anniversary of the game.

    it's time to get live translation for every live that yoshida do! the community is not only japanese!
    (36)
    Last edited by silentwindfr; 08-08-2014 at 03:06 AM.

  2. #2
    Player kidvideo's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    803
    Character
    Ember Rage
    World
    Coeurl
    Main Class
    Arcanist Lv 80
    /Agreed <Please use the Auto-Translate function>
    (6)

  3. #3
    Player
    Shougun's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Ul'dah
    Posts
    9,431
    Character
    Wubrant Drakesbane
    World
    Balmung
    Main Class
    Fisher Lv 90
    Not sure of the statistic is still available or right, but NA was at one point the largest funder (throw in EU for good measure :P, I know not everyone from NA and EU speak english of course). I would think they could hire Fernehalwes his own eye and tongue army, beady eyed minions, and at least make some of this content live (or at least a few hours off live).

    I'd appreciate it :P

    Fern isn't the only localization person of course! I appreciate the Q&A threads and the work in game.. :P, just someone getting paid to near live subtitle with SE's forethought to give a base script would be awesome!
    14 Hour video is less my focus than just the live letters, this particular event would need to be done in shifts or with psychiatric benefits included. XD
    (0)
    Last edited by Shougun; 08-08-2014 at 03:21 AM.

  4. #4
    Player
    Codek's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    511
    Character
    Dalek Codex
    World
    Leviathan
    Main Class
    Astrologian Lv 60
    My sympathy to any person who even attempts to translate all 14 hours of this....
    (15)

  5. #5
    Player
    Hyperia's Avatar
    Join Date
    Mar 2014
    Location
    Gridania
    Posts
    1,406
    Character
    Aileen Pureheart
    World
    Sargatanas
    Main Class
    White Mage Lv 100
    I believe the reason why they do not perform real time translations is because they want to be 100% sure that whatever is said and translated means the same thing in both languages. This is done to prevent misunderstandings and misconceptions from being formed based upon the translators work. If they say it, its official but if a fan translates it, its unofficial and they do not have to worry about it as much because they could say something got lost in translation if they did not like the translation.
    (9)

  6. #6
    Player
    silentwindfr's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Gridania
    Posts
    4,116
    Character
    Florence Leduc
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Monk Lv 90
    and? the point it's there we are left out of the live event, worst they are throw at our face like this. it's like we are second rate citizen, i'm really angry after 1 years, it's time to rethink the communication! we need to get the live letter live translate, error it's bound to happend, but it's them work to make sure error are corrected, we are not totally stupid to the point to think that no error will be made into this.

    what i'm angry it's because live letter don't even have translation posted later, we are just left out. and that rude, you can try to find any good reason, it's only insulting all the player that are not japanese, like we don't deserve to have the information or be part of the fun, we are simply push out.

    it like we are trying to enter a clubhouse and the bouncer don't let us enter because...we are not japanese!
    (4)

  7. #7
    Player
    Cutie_McSnuggles's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Posts
    738
    Character
    Cutie Mcsnuggles
    World
    Masamune
    Main Class
    White Mage Lv 60
    I don't want this to come off as an angry post, bur rather just a factual post.

    It is true that SE needs to do more to involve the non JP community in things. For us English speakers we've had a grand total of two live letters and two episodes of Duty Commenced. (Unfortunately we shoot ourselves in our collective feet there by complaining that the community team doesn't give us enough new information rather then acknowledge the fact that SE is making an attempt to include us.) That's a grand total of only four things we've been truly included in in the last year.
    (4)

  8. #8
    Player
    silentwindfr's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Gridania
    Posts
    4,116
    Character
    Florence Leduc
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Monk Lv 90
    imagine the german and french community, we even have trouble to get information on our forum. on the french forum we still have a post-it with pre-information for the 2.2....
    most of us need to come here for get any information, that not acceptable. that not normal, angry? indeed, who will not be angry when they are left out of the fun... do you like to look the other have a party from outside? me no... i prefer be part of the party.

    the point it's since the 2.2 the communication of SE have become a huge trouble, we have hard time to get any information from japan, and it's hard to accept it, it's like we are not part of the community, i have even begin to doubt that we are listened.

    the situation before was acceptable because reinhart was helping us to be part of all of this, he was doing a massive work for all, i will never thanks him enough for this.
    but since he is gone, we are simply leave in the dark.

    - no translation of the interview on the japenese newpaper
    - no translation of the dev intervention on the japanese forum
    - no live translation of the live letter...

    its a lot that we are missing. it's time for SE to work them ass for give us what reinhart was doing alone for them! it's them jobs to give us all the information we deserve.
    (6)
    Last edited by silentwindfr; 08-08-2014 at 03:45 AM.

  9. #9
    Player
    Shougun's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Ul'dah
    Posts
    9,431
    Character
    Wubrant Drakesbane
    World
    Balmung
    Main Class
    Fisher Lv 90
    Quote Originally Posted by Hyperia View Post
    I believe the reason why they do not perform real time translations is because they want to be 100% sure that whatever is said and translated means the same thing in both languages. This is done to prevent misunderstandings and misconceptions from being formed based upon the translators work. If they say it, its official but if a fan translates it, its unofficial and they do not have to worry about it as much because they could say something got lost in translation if they did not like the translation.
    Definitely a good idea not to translate prematurely, but why would SE need that? You would think they have a script that translators could -know- what's what before even going in. Anything mistranslated would be jokes, so not the worse thing- since actual game information would have been already in script.

    They do a Q&A forum page / twitter which is very nice, but I don't think they're money drought enough that they can't just release their video with subtitles delayed by a few hours or a day for their foreign audience that is substantial in size (we're not a small group that barely funds them). Or even offer translator voice over commentary, I'd definitely use it but I imagine some people might just want subtitles rather than commentary of what is going on.
    Fern: "oh Yoshida is making a joke about this" *pauses video explains situation, then carries on*
    Matt: *laughs* Well lets look at the next extreme fight as you see, Yoshida is holding up a new weapon to be earned.
    vs
    Yoshida: Hai,
    Fox: Hai,
    Yoshida: Please look forward to it <-- subtitle example (joke.. ) lol .


    It would take forethought and planning with extra money going out to pay these works on probably their weird off hours.. but it would feel like at least I was important. Rein made staying up late awesome, often pestering him in chats.. . It would be good for SE to be the people's people, I'd think.

    Just my 1000K character cents.. :/
    (0)
    Last edited by Shougun; 08-08-2014 at 03:48 AM.

  10. #10
    Player
    Anapingofness's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    832
    Character
    Bisera Cecilina
    World
    Adamantoise
    Main Class
    Armorer Lv 76
    14hr live letter? That's insane... @_@ Good luck Yoshida+Dev team!
    Also, good luck to whomever is going to be translating!

    @ OP
    Tbh, I'm pretty this will be handled in much the same way as previous live letters. We will probably have a live unofficial translation. Although after the last unofficial live letter translation that I saw, I wouldn't be surprised if people stopped doing the unofficial live translations.

    Although, the community reps have been really good about updating the Q&A fairly quickly during and after the Live Letter.

    Now, while I understand your frustration being pissy about the whole thing won't help your case.
    If you need to blame someone, blame the ingrates of the FFXIV community.
    They tend to have a very loud zealot like approach to these live letters and what is said on them. They take everything that is said as if it were written in stone or some such.
    It makes it very difficult to have a good communication when all you ever get is a mob mentality and nerd rage.

    However, as someone who is bilingual and as well as someone who has had experience with live translation I will tell you this. It is difficult to do live translation. The difference between two languages can be very difficult to overcome. It isn't as if you can say 'Oh, hold up. Can you repeat that again? I didn't quite get that" and expect to be listened to.
    (4)

Page 1 of 9 1 2 3 ... LastLast