
I'm aware of that, but there is still a lot that goes right under the radar until we get an unofficial site post a summary.
Translation of the Q&A portion is all great and good- but it isn't the full story.
To be fair though, a lot of English based companies hardly accommodate to their foreign players when they do streams so this isn't really anything new in the industry. There's almost always a translation of the important stuff (Q&A) during/after the stream.


Damn Yoshi P, give us back Reinheart. Ever since you abducted him, we getting less excited for live letters.

It's a darn shame SE won't give us live letters in all supported languages. I understand they are a Japanese company and I don't even mind having the live letters in a convenient JP time. But to leave all but one of the supported languages in the dark is a real slap in the face to the rest of the (just as loyal) player base. Sad![]()
Player



20 minutes in and nothing yet. Without a translation this is meaningless. Yoshi needs to start flashing some pics of stuff so we can start speculating with nothing to go by but a quick glimpse of a piece of paper Yoshi held up. That's always fun.
http://forum.square-enix.com/ffxiv/t...VI-Q-A-UpdatesIt's a darn shame SE won't give us live letters in all supported languages. I understand they are a Japanese company and I don't even mind having the live letters in a convenient JP time. But to leave all but one of the supported languages in the dark is a real slap in the face to the rest of the (just as loyal) player base. Sad
No one is left in the dark. Besides, even in Japanese he doesn't say much or explain anything - He's almost always only saying "here's..."something" that' we're working on", never any true specifics. Remember the armors he shown us before and even with translations there was still speculation?

I am grateful for the thread with updated questions, but I still think it's a giant middle finger to non Japanese speaking paying customers. You don't have to agree, but I am quite obviously not alone in this feeling. It's not like they are a tiny company without the resources to manage equal community connection.


Problem is, if they do an English live translation, they'd also have to do French and German. If they do that, we'll get complaints about why there's a Japanese, English, French and German translation, but not an [insert any other language here] version ..I am grateful for the thread with updated questions, but I still think it's a giant middle finger to non Japanese speaking paying customers. You don't have to agree, but I am quite obviously not alone in this feeling. It's not like they are a tiny company without the resources to manage equal community connection.
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.



Reply With Quote



