Results 1 to 5 of 5
  1. #1
    Player
    Yasminou's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Posts
    850
    Character
    Yas Ticot
    World
    Ragnarok
    Main Class
    White Mage Lv 90

    [Typo] Multiples

    Bonjour,

    J'ai repéré quelques typo que voici.
    - Quête "Le roi est mort, vive le roi !", une fois à Gridania, le dialogue commence comme ceci :
    Vorsaile Heuloix : sous-lieutenant Ticot ! Je suis content de vous voir. L'Ordre des deux vipères a de nouveau besoin de vos services pour le débarrasser du roi des Mogs.
    Il faudrait un s majuscule mais peut-être que la majuscule manquant dépend du grade Grande Compagnie.

    - Outil de mission, Labyrinthe de Bahamut III, dans la description, on peut lire :
    Il s'agit (...) du Ragnarok,un vaisseau colossal (...).
    Il manque une espace avec la virgule.

    - Outil de mission, missions aléatoires : je ne comprends pas trop la logique de noms entre "expert", "donjon de haut niveau" et "bas niveau". Je pense que "niveau expert", "haut niveau" et "bas niveau" conviendraient mieux.

    - Titres de primordiaux : Il semblerait qu'en général, leurs titres soient de la forme "Le/La/L'Xxx du/de la/des yyy" avec une majuscule au titre "Xxx" mais pas de majuscule au complément "yyy". Par exemple, "le Seigneur des flammes", "la Souffleuse de rafales", "l'Ébranleur des terres" ou "le Déchaîneurdes marées". Pourtant dans la description du Nombril (extrême), on peut lire "L'Ébranleur des Terres" avec une majuscule. Je ne sais pas s'il y a d'autres exemples où une telle majuscule apparaît.

    Merci d'avance :-).
    (2)

  2. #2
    Dev Team Nitaiupopo's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Emperor's Hall (Garlemald)
    Posts
    373
    Bonjour Yasminou,

    Merci de nous signaler ces multiples typos !
    La majuscule dans le grade du personnage dans "Le roi est mort, vive le roi !", l'espace manquant dans la description du Labyrinthe de Bahamut III et l'inconsistence dans les épithètes de Titan ont été corrigés.
    Pour ce qui est des noms de catégories des missions aléatoires, "donjon de haut niveau" va changer et perdre son "donjon de".
    Normalement tout ceci devrait changer lors de la 2.3.

    N'hésitez pas à nous faire part de problèmes similaires.
    Bon jeu !
    (0)

  3. #3
    Player
    Yasminou's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Posts
    850
    Character
    Yas Ticot
    World
    Ragnarok
    Main Class
    White Mage Lv 90
    Bonjour :-).
    Cette fois-ci, je ne suis pas sûr de moi mais je tente quand même.
    - Outil de mission, Le Briseur de marées (extrême), dans la description, on peut lire :
    la plus puissante incarnation de Léviathan qu'Éorzéa n'ait jamais connue.
    Ce n'est pas l'un des rares cas en français où jamais est affirmatif et donc ne demande pas de "ne" ?

    À propos du Briseur de marées, pourquoi en anglais "The Whorleater" est-il écrit en italique ? Choix des traducteurs ? convention de la langue ?

    Merci et bonne traduction !
    (0)

  4. #4
    Dev Team Nitaiupopo's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Emperor's Hall (Garlemald)
    Posts
    373
    Bonjour Yasminou,

    Tout à fait, dans cette phrase jamais n'a pas de valeur négative.
    Le ne explétif serait également maladroit dans ce cas. On va donc le faire disparaître.

    En ce qui concerne "The Whorleater" écrit en italique, il me semble que l'équipe de traduction anglaise a choisi cette règle pour les noms de navires et d'aéronefs.

    Merci et bon jeu !
    (0)

  5. #5
    Player
    Swaan's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    561
    Character
    Siaa Wipefever
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Pugilist Lv 50
    Par contre, typo c'est le diminutif de typographie :

    - Procédé de composition et d'impression sur formes en relief (caractères mobiles, gravures, clichés).
    - Quel que soit le procédé d'impression, conception graphique d'un ouvrage en choisissant les caractères, les corps, la présentation, en déterminant la dimension du texte, des illustrations (et leur situation dans le texte).
    Et encore cette définition Larousse est très légère.
    On peut parler d'erreur typographique, de coquille, ou encore de fautes diverses et variées (orthographique, de syntaxe, etc...).
    (1)
    http://www.playersart.net