Results 1 to 5 of 5
  1. #1
    Player
    Yoku_Aoi's Avatar
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Ul'dah
    Posts
    37
    Character
    Yoku Aoi
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Archer Lv 50

    Übersetzungsfehler im Auto Translate

    Mir ist schon vor ner weile aufgefallen das das engl. "Let's do it!" im dt mit "Bis zum nächsten mal" übersetzt wird.
    (1)

    www.tearsofdragons.de

  2. #2
    Player
    TomTom1968's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Ul'dah
    Posts
    1,348
    Character
    Tomba Labomba
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Thaumaturge Lv 50
    Mit einer direkten Übersetzung "Lass es uns tun" hätte es bestimmt Probleme mit der FSK gegeben.

    Sry, Vorlage war einfach zu gut. Ist aber schon 'ne merkwürdige Übersetzung.
    (2)

  3. #3
    Player
    Blackoutz's Avatar
    Join Date
    Apr 2014
    Location
    Hades
    Posts
    4,803
    Character
    Blacky Adamastos
    World
    Shiva
    Main Class
    Warrior Lv 80
    Verdammt!!! Ich hab immer n Ragequit gemacht, wenn ich "Bis zum nächsten mal" gelesen hab :'D

    Haben das denn andere auch schon bestätigt? Woher weißt du das denn?
    (0)

    Einen Gottkomplex? Ich? Gott hat doch keine Komplexe! Ich muss es ja wissen...



  4. #4
    Player
    Yoku_Aoi's Avatar
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Ul'dah
    Posts
    37
    Character
    Yoku Aoi
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Archer Lv 50
    Ich spiele mit Leuten die auf englisch spielen. Habe mich immer gewundert warum die das sagen und die haben nur gelacht und mir erzählt was bei denen angezeigt wird.
    (0)

    www.tearsofdragons.de

  5. #5
    Dev Team Joldgarm's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    43
    Hallo Yoku_Yoi!

    Vielen Dank für den Hinweis! Das Problem rührte daher, dass die japanische
    Ausgangsphrase (Yoroshiku onegaishimasu) so ziemlich jederzeit gesagt werden kann,
    also theoretisch auch am Ende eines Kampfes im Sinne von: „Lass uns auch beim
    nächsten Mal wieder alles geben!“ Da es aber wahrscheinlicher ist, dass Spieler der
    englischen Version mit Spielern der deutschen Version zusammenspielen als Spieler der
    japanischen mit Spielern der deutschen, haben wir aus der Phrase ein unverfängliches
    „Auf geht's!“ gemacht. Notfalls müsst ihr das dann als die Aufforderung zum Verlassen
    des Dungeons interpretieren Jedenfalls sollte sich nun niemand mehr ausgeschlossen
    fühlen.

    In diesem Sinne: Auf geht's!
    (0)