"Je lis des trucs plutot droles ici.
Pour info, j'étais sur la version anglaise a l'origine, puis je suis passé sur la version française sur laquelle je suis resté un moment, et je suis revenu sur la version anglaise (donc bon je ne parle pas en théorie pure et dure comme certains qui n'ont qu'utilisés l'une ou l'autre des versions).
Effectivement, passer sur la version française apporte un confort certain, spécialement pour ce qui est des missions... Cela dit c'est à peu pret tout. Y a qu'a voir a quel point les traductions d'armures/armes sont baclées. Je crois que google ferait un meilleur boulot (et je parle pas de la nouvelle version de leur traducteur qui est quand meme sensiblement meilleure depuis quelques temps).
Y a qu'a voir juste l'abyssite dont on parle, qui en anglais s'appelle "Abyssite Of Discernment". Je suis loin d'être bilingue mais franchement comment ils ont fait pour traduire "Discernment" par "jugement", même hors contexte (vu que je soupçonne les traducteurs de n'avoir jamais posé les pieds sur vana'diel) faut le faire quand même...
Et je parle pas du reste, notamment les tp moves/WS qui sont vraiment risible (y a qu'a voir la traduction de Dancing Edge par exemple)
Alors bon laisse moi bien rire quand tu parles de retour en arrière, comme si la traduction française telle qu'elle est actuellement était un progrès. Une traduction intelligente aurait consisté a ne traduire que les dialogues (j'entends ceux des npcs, les storylines et les trucs du mêmes genre, pas les objets/spells/armures/armes/ws/tp moves, ...), au moins on aurait un truc cohérent de bout en bout, on aurait pas de soucis de compréhension avec les autres joueurs non français quand on parle d'un truc (même si ça s'apprend) et on gagnerait pas mal de place pour les traductions automatiques, qui sont fortement limités a cause des consoles.
Effectivement y a du avoir d'énormes investissements pour réaliser ça..."