Mouai.. la traduction laisse à désirer...Pour ceux qui ne savent pas, Clorifex a mit a jour sa database Garland Data avec les traductions françaises,
@DDISONNEMENT VOTRE
En effet, toute l'interface et noms tels les noms de lieux ne sont pas traduits. J'aurais du le préciser pour les allergiques à l'anglais.
Après, la mise à jour est très récente. Il y a peut-être moyen de pardonner cet horrible affront à la personne qui développe cet outil ?
Puis si ça déplaît, suffit de ne pas l'utiliser. Je ne force personne.
Last edited by Fyce; 10-17-2017 at 11:19 AM.
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.







