Thanks a bunch, Ferne! Updated the main post with it. Now I really need to start getting back to work on Praetorium and Ultima...
Thanks a bunch, Ferne! Updated the main post with it. Now I really need to start getting back to work on Praetorium and Ultima...
You missed a stanza of lyrics in Answers:
Look to those who walked before to lead those who walk after
Shining is the Land's light of justice
Ever flows the Land's well of purpose
Walk free, walk free, walk free, believe...
The Land is alive, so believe...
Suffer [Feel] Promise [Think] Witness [Teach] Reason [Hear]
^^
Thanks for the correction, I'll get right to adding that in. Also found a few minor errors, too, so thanks for getting me to check over it again =)You missed a stanza of lyrics in Answers:
Look to those who walked before to lead those who walk after
Shining is the Land's light of justice
Ever flows the Land's well of purpose
Walk free, walk free, walk free, believe...
The Land is alive, so believe...
Suffer [Feel] Promise [Think] Witness [Teach] Reason [Hear]
^^
Been a while since I've posted any updates here, but I think I just needed a break from listening to Ultima over and over all the time, haha! I've finally found a really good source for Penitus, so I think I'll start working on that now. I'm 100% sure it's in Latin now, mostly because the title itself is a Latin adjective for "Inside" or "Interior". It's also an adverb for "absolute" or "complete". I can see it as a clever double-entendre, though, given that the Praetorium is inside Castrum Meridianum, and Gaius' goal is to become the absolute ruler of Eorzea. Just something interesting I thought I'd share
Unfortunately I'd say that it's even harder to discern the words in this song because of the way the lyrics flow together, as well as the higher pitch, but I'm getting there. I think I hear the words "tantus" and "retentum" in the first verse, but even those I'm not entirely sure of. I'll probably make more headway the more I listen to it, though.
EDIT: I also (finally) listened to Calamity Unbound, and there are indeed lyrics, but I'll be honest, it's impossible for me to figure out just what they are. The rest of the music is just too loud and drowns out any clues that might tell me what the word is. So I guess it's all in the hands of Soken and Ferne to tell us what the lyrics are for it.
Last edited by Mysteltain; 06-05-2014 at 04:35 AM.
I know that this was a song they threw out there while they were waiting for Nobuo to finish Dragonsong but honestly I love it a lot over Dragonsong. Square doesn't seem to have it for sale either unless I'm looking in the wrong place.
JP Blog posted the lyrics to our 4.3 trial. No official translation for the JP part, but we do have the English now.
Have to say, we were pretty off on all of the English aside from the second line.華は 装束く
意味 ひとひらを
定めしや 我生くを 断ち翻して
さあ いざ――
Westward lies bleed t'ward the east
"西の虚栄が 東へと流れ込む"
Wayward daughter, step into the night
"価値なき娘よ 夜闇へと踏み入れたまえ"
Restless eyes, blind to the beast
"瞑れぬその目も 堕ちた己を映しはしまい"
Barren waters yield unto the tide
"無力な露は 流れに従うしかないのだよ――"
寄る辺の 月は
紅蓮に 冴えて
遺せしは 抗いの 名残のみなれど
さあ いざ――
Here's my rough attempt to transliterate the kanji into romanji.
EDIT: I attempted a literal translation, but I quickly got lost, as the lyrics take a poetic form, so a higher degree of creative interpretation is required to capture the intended meaning in English.
EDIT2: Never mind. Here's a rough translation, with plenty of creative licence taken. There are likely a lot of inaccuracies, but it was a fun, personal exercise.
==============
華は 装束く
hanawa shouzoku
The flowers that adorn (my) dress
意味 ひとひらを
imi hitohirao
(Are) flat, thin and meaningless
定めしや 我生くを 断ち翻して
sadameshiya wareiiku-o tachihirugae-shite
Surely, my existence will be broken and overturned
さあ いざ——
saa iiza——
Come, let's go
(chorus, in English)
寄る辺の 月は
yorubeno tsukiwa
The moon, ( I ) will depend on
紅蓮に 冴えて
guren-ni saete
(Seek) clarity in the crimson lotus
遺せしは 抗いの 名残のみなれど
nokoseshiwa aragaiino nagori-no-mina-redo
The legacy to be confronted, may only traces remain
さあ いざ――
saa iiza——
Come, let's go
Last edited by TinyRedLeaf; 06-21-2018 at 02:05 AM.
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.