Hello there, MoG! (Hope you don't mind the acronym.)

As Rentahamster has suggested, in this instance the word "myriad" is being used in its adjectival form. Also, as it's modifying "useful items" and not just "items" (in the same fashion as "many"), a comma isn't necessary. Thanks for posting, though!

Lastly, for future reference, though technically you weren't wrong to post here, I think you'll find yourself better served raising language issues under Localization, the favored haunt of us translators.