Quote Originally Posted by bigred978 View Post
Yea that's what I'm talking about. The way it's worded makes it seem to me like it might be a preliminary maintenence to get ready to roll out patch 2.5 it doesn't say anything about the patch being done at that time or is there any post of an update being applied. I don't know maybe I'm missreading it but seems abiguous the way it's worded and lack of any other info about 2.25. Would think if this was the patch that we would of heard or seen more by now given it's only a day away.

Sigh. Why do people dig into specific words too much and ended up thinking too much? It is for patch 2.25.

Japanese lodestone news:

http://jp.finalfantasyxiv.com/lodest...c6b206b0a0289d

I'm not the most proficient in Japanese but the first sentence:

下記日時におきまして、パッチ2.25公開に伴う全ワールドのメンテナンス作業を実施いたします。

Clearly stats that: "In the below date and time, in association with the release of patch 2.25, (we) will commence with all world maintenance".

How the word "accompany" appear in the English translation is due to the word "伴う" in "パッチ2.25公開に伴う" where "伴う" by itself can mean "accompany".