Question a Uporgme:
Citation d'un joueur dans une autre partie du forum:

Quote Originally Posted by Thrax View Post
(...)Je vais donc en profiter pour expliciter le problème que j'ai rencontré.

Le nom des mandats régionaux tout d'abord :
- Necrologos Tome I
- Necrologos Tome II
- Necrologos Tome III
...
- Necrologos Tome XII
...
et ainsi de suite...

Le nom de ces mandats a français est l'une des raisons qui m'a poussée a mettre le jeu en anglais. En effet, dans les autres versions, ces mandats ont des noms beaucoup plus explicites et malheureusement, le module de traduction automatique n'intègre pas les noms de mandats/quêtes.
Juste pour savoir si dans la version originale les mandats portent des noms quasi identiques ou si vous avez adapté ou reçu des consignes pour leur donner ces noms là.

Sinon pour en revenir au sujet, dommage que ces points bonus partent aux oubliettes.
Pourquoi ne pas garder ces points tout en virant la fatigue?

NB: merci pour votre travail de traduction même si parfois vous devez adapter voir adoucir certains dialogues (il est vrai que parfois les japonais n'y vont pas par le dos de la cuillère, me souviens de Gundam Seed et tous les noms d'oiseaux qu'il se balaçaient à la figure en VO).

Sinon le jeu est bien traduit du japonais (toutle monde se souvient de FFVII ).

Ce serait bien que vous nous présentiez votre travail de traductrices, savoir comment ça se passe, si vous avez des directives ou des infos de l'équipe de devs pour vous aidez.

Voilà j'ai finit le HS Désolé.