


And I suspect that at some point next week, we'll get a clearer translation from Bayohne, Rukkiri or Okiput that lays down the correct version.word for word and translation should never be used in the same sentence, like, ever >.>
Rein might use different words, but ultimately he will come up with roughly the same meaning. I asked for the kanji earlier so that we could look into the meaning of the kanji and appropriate synonyms for the phrase in question, which has been the discussion since last page. Rein wouldn't be able to tell us much more
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.

Reply With Quote

