Results -9 to 0 of 6254

Dev. Posts

Threaded View

  1. #11
    Player
    Reinheart's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Subligania
    Posts
    5,831
    Character
    Reinheart Valentine
    World
    Sargatanas
    Main Class
    Warrior Lv 86
    They do have commas and periods and used the same way, but their sentence structure is different from English.
    It's sometimes backwards, like for example "Is anyone selling potion?" would be written "potion selling anyone?" ポーションを売ってる人いませんか? So when translating stuff like this I have to read through the whole stuff first then translate.

    For stuff like live translations I tried in the past for the Producer Letter Live, this was the part that always slowed me down since I have to listen to the whole thing before I start... but by that time they are already onto the next topic/question. I could translate as is but like above example, it's going to be backwards which may cause people get confused even more.

    ---
    VoltaAsura's post above is better example.
    (4)
    Last edited by Reinheart; 12-26-2012 at 04:41 PM.