Results 1 to 10 of 485

Dev. Posts

Hybrid View

  1. #1
    Player

    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Windurst
    Posts
    71
    Quote Originally Posted by Reinheart View Post
    You know Japanese? I translated this. You just translated SECTION of the the whole sentence.

    Example: I ate a hamburger, but I didn't like it - you just took the part "I ate a hamburger" and assumed that person likes it.

    Senyou Map-ga atte choujikan no sora no tabi wo otanoshimi itadaku... to iu youna shiyou niha narimasen.
    Enjoying the long travel in the skies... it's not that way

    Don't mislead people with crap like that, learn that Japanese language sentence structure is different from English.

    というような仕様にはなりません - It doesn't become a specification. (From Excite Translator: http://www.excite.co.jp/world/english/)

    Here try the whole sentence in Japanese into that excite translator:
    Had to reply to this one, kind of ticked me off...


    ALSO it's not NAKA JIKAN, learn to read the JP right if you going to say someone is wrong.
    It's CHOU JIKAN - LONG TIME.
    sowwies ;_;
    (3)
    =^.^=

  2. #2
    Player

    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Windurst
    Posts
    71
    ^ they never taught me how to deal with ellipses in japanese
    (3)
    =^.^=