Results -9 to 0 of 485

Dev. Posts

Threaded View

  1. #10
    Player

    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Windurst
    Posts
    71
    ...専用MAPがあって長時間の空の旅をお楽しみ頂く…というような仕様にはなりません...
    ...I understand everyone has different expectations but for now want to resolve the traveling issue first and looking at cost, it wont be where it has it's own map and long time to enjoy the adventure in the skies...
    who translated this cause it looks like google did... naga jikan no sora no tabi wo otanoshimi itadaku... 'the down-time of the trip is yours to enjoy.' No idea where they found the negative modifier-- unless it was google, then it probably saw the narimasen and flip-flopped everything >:|

    also, naka jikan doesn't necessarily mean a long-time, it more commonly refers to a length of time


    EDIT:
    Literal -- 'the time of air-travel (length of time of air of travel) enjoyment <you can have this>'
    (5)
    Last edited by Fuzball; 06-28-2011 at 08:59 AM. Reason: so translators don't burn me at the stake
    =^.^=