Quote Originally Posted by Coglin View Post
This is where I think your are unclear in your teminology point grumpy. Your looking at it as a breakdown of the words themselvs. Thats just localization. In Japanese they are tittled totaly different. From what I understand the tittles in there language are all but litterally axe man, lance man, sword man and so on, thm/con staff man and rod man or what not I assume.

The terms we have were chosen cause the sounded cool by a language and culture localization team or indavidual.
Actually, all classes are named according to the following pattern ○術士 x-jutsushi. Where x is the name of the skill like axe, sword, bow, etc. Jutsu means arts/ skills/ techniques/ and shi is a suffix akin to the suffix "ist" in English.

But in the case of conjury and thaumaturgy, there is an exception. The kanji 幻 gen and 呪 ju in the names means "Illusion" and "Curse/spell." But both 幻術 呪術 genjutsu and jujutsu can just be general terms for magic / witchcraft / sorcerery in the language. Magic, as in tricks a magician does on stage could be 幻術 genjutsu for example. kotobank.jp lists majutsu and mahou as synonyms for jujutsu.