Page 1 of 2 1 2 LastLast
Results 1 to 10 of 11

Hybrid View

  1. #1
    Player
    tymora's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    1,724
    Character
    Tymora Estrellauta
    World
    Balmung
    Main Class
    Thaumaturge Lv 90

    Fish name error (Loyal Pleco)

    Level 42 Fish:
    "Loyal Pleco" should have been "Royal Pleco". JP text is ロイヤル
    You can also infer the translation error from the description text.
    (0)

  2. #2
    Player
    Viridiana's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    3,481
    Character
    Aria Placida
    World
    Lamia
    Main Class
    Ninja Lv 88
    Umm. . . the description text lends itself more to "loyal" than "royal." Royalty does not tend to gather at the legs of others. A loyal pet might, though. . .
    (0)

  3. #3
    Player
    tymora's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    1,724
    Character
    Tymora Estrellauta
    World
    Balmung
    Main Class
    Thaumaturge Lv 90
    Mmm, guess the JP description is entirely different then.
    (0)

  4. #4
    Player
    Viridiana's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    3,481
    Character
    Aria Placida
    World
    Lamia
    Main Class
    Ninja Lv 88
    Maybe, I can't actually read Japanese. Best I can do is decipher kanji.
    (0)

  5. #5
    Player
    Shirai's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Location
    Amsterdam
    Posts
    880
    Character
    Shirai N'yankoro
    World
    Sargatanas
    Main Class
    Fisher Lv 60
    The letter L is not present in the Japanese written language.
    While they can pronounce it, this is the only way to spell it ロro イi ヤya ルru.

    I think they'd spell Royal as ロヤル (royaru) or ロ-ヤル (Rooyaru). But my knowledge of the Japanese language doesn't stretch much further than what I have learned from reading manga, watching anime and the words and sentences I have picked up from my various vacations to Japan.
    (0)
    Last edited by Shirai; 01-20-2014 at 08:56 PM.
    Felis catus

  6. #6
    Player
    tymora's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    1,724
    Character
    Tymora Estrellauta
    World
    Balmung
    Main Class
    Thaumaturge Lv 90
    You can just google "ロイヤル" and look at all the website URLs. None of them is "Loyal". All have "Royal" in them.
    While it is not wrong to translate the katagana to "Loyal", it is just not a common result.

    Anyway, the JP description says it got the name because it is associated with the Uldahn royal family. Not too sure about the NA description.
    -> Might just be a localization team thing.
    (0)

  7. #7
    Player
    tymora's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    1,724
    Character
    Tymora Estrellauta
    World
    Balmung
    Main Class
    Thaumaturge Lv 90
    Interesting, "Blind Manta" has a similar problem.
    It is called "Fly Manta" in JP and the description says it is flat in shape with special aether wings that it uses to fly.
    No idea how it got translated to using echo location to bounce off cliff walls...
    (0)

  8. #8
    Player
    Catapult's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Lotus Gardens
    Posts
    3,240
    Character
    Thal Icebound
    World
    Ravana
    Main Class
    Dancer Lv 100
    Quote Originally Posted by tymora View Post
    Interesting, "Blind Manta" has a similar problem.
    It is called "Fly Manta" in JP and the description says it is flat in shape with special aether wings that it uses to fly.
    No idea how it got translated to using echo location to bounce off cliff walls...
    Localisation is a tricky beast. Sometimes a direct translation will not achieve what it is you're trying to do with a piece of text. Sometimes there are cultural reasons why references or descriptions simply don't work as intended. This may be one of those cases.

    It follows that some initiative/discretion is used in localisation beyond simply translating. My understanding is that such deviations often have to be signed off on, and provided they don't cause other problems or contradict other information, they can be as liberal as needed with such circumstances.
    (0)

  9. #9
    Player
    Kyan's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Ul'dah
    Posts
    653
    Character
    L'yhan Nunh
    World
    Sophia
    Main Class
    Botanist Lv 92
    If you read the extended fishing log for Loyal Pleco, which is is the Fish Guide (most of the fish have extra information added, it's nifty!) they actually make reference to the second "Royal Pleco" name, in the English version anyways. Which is why I love the Localisation team and their text <3
    (1)

  10. #10
    Player
    RhynAzullo's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    167
    Character
    Azullo Winterclaw
    World
    Tonberry
    Main Class
    Marauder Lv 80
    Quote Originally Posted by Kyan View Post
    If you read the extended fishing log for Loyal Pleco, which is is the Fish Guide (most of the fish have extra information added, it's nifty!) they actually make reference to the second "Royal Pleco" name, in the English version anyways. Which is why I love the Localisation team and their text <3
    That sounds like the Phoenix Down description that gives a nod to the Japanese name of the item, which is Phoenix Tail.
    The localization team gets two thumbs up from me. (They'd get more if I had more thumbs.)
    (0)

Page 1 of 2 1 2 LastLast