Via the in game cutscenes, it's pronounced Halony.
Also, Cuuurthas.
Printable View
Via the in game cutscenes, it's pronounced Halony.
Also, Cuuurthas.
That's how they are pronounced. Actually "Halone" is closer to "Halon-ay."
Not sure what you're trying to convey. :/
It is the japanese pronunciation. everything is done in syllables, so it is Ha-lo-ne (e makes the ay sound in japanese)
I never would have guessed either pronunciation. And it sounds ridiculous.
I thought it was just 2 syllables with a long O, which sounded like an appropriately strong name. The three syllables with y or ay at the end conveys a processed meat product of questionable origin or a delicious pizza with the toppings in the middle. Neither seem appropriate for a goddess of war.
Ironically enough, it turns out that's exactly how I've always guessed how it was pronounced - a silent 'e' didn't seem right to me (and I'm often wrong when it comes to pronunciation - for instance I still pronounce 'Gridania' as Grid-Dan-yia instead of Grid-dahn-yia (with an emphasis on the 'a' pronounced how it's written as in 'dan', instead of emphasizing the 'a' as an 'r' sound is it turns out is how it's meant to be pronounced.
But then I'm Australian, so my funny dialect often causes trouble.) :p
When I heard it pronounced like that I shook my head. It just doesn't seem right. It should be pronounced like Malone or Stallone. Just because there's an 'e' on the end of something doesn't mean we should do anything with it.
Funnily enough those names come from Italian (I'm pretty sure they do anyway) and in Italian the 'e' would actually be pronounced (Think 'latte' or 'forte'). It depends entirely on what language they're borrowing it from. However, since this is magicland where there are no rules, they can do whatever they want with pronunciation - Hence, 'Halon-ay.'
I don't know why but I kind of went from grid-uh-nee-ah to gri-day-nya :confused: Must be the kangaroos messing with our heads.
Given that Halone's iconography is heavily reminiscent of Athena, the name is probably patterned after Ancient Greek. Athena's name in proper Greek actually ends with an E (Greek has two E's, but this one is "eta"), which is pronounced roughly (emphasis on roughly) like "ay", which is where "Ha-lon-ay" probably comes from.
I understand the reasons behind it, but was still disappointed when I first heard the actual pronunciation. I've always pronounced it like "Alone" with an H.
I also don't like that Ramuh is pronounced as Ramoo. Ever since I was a kid, i've been pronouncing it as "Raw-muh".
Yeah, (h)alone is is a much stronger term imo than than this new revelation of pronunciation. I hate the, now cannon, way.
In related news, my geeky video game friends of childhood and I realized years later we jacked up a number of other terms for years. We said stuff like:
regen: ree gen. (gen like 'again')
Chocobo. Ch ko bo.
Dia: die uh. (OK I didn't do this one but my friend and his cousin did)
Also, dunno if this was an ffxi thing or just my ffxi friends, but I called DOTs. D. O. Ts (Just the letters. Dee Oh Tees). It never occurred to me for years to call it 'dots'. but wow players always said dots and I never knew Wtf they meant. Now dots is here in 14. Was D.O.Ts. just an xi thing? Or was I just dumb?
Yeah, I think xi used better terms personally. They were more accurate in what they described.
DD damage dealer class seems more apt for a class who does damage than a 'damage per second' dps class. Generating 'Enmity' or 'hate'seems more accurate when describing how much an enemy focuses on you vs other party members than 'threat'. Character is WAAAY better than toon in describing our avatars.
Tldr: wow sucks. Ffxi had smarter people!
That's not how you pronounce regen? I thought, being short for "regeneration", it would be pronounced just like the first part sounds.
I think SE just confuses their dialects. Ha, and there's how to pronounce Dia. Dia-lect.
*shrugs* - I dunno. I agree with the XI terms, though. DD is more apt, and enmity makes more sense because the tank often isn't the most threatening animal on the battlefield. Non-XI players were silly.
It makes me feel like SE really needs to hire some people who actually SPEAK english natively - not their consultants that may or may not have learned here from actual english-speaking persons.
It is "Ree-jen", short for Regeneration like you said. He was referring to what he said as a kid, which is how I had pronounced it as well.
For some reason I actually pronounced Chocobo as "Coco bo" as a kid as well until I played FFX which was the first in the series with voice acting.
To this day I pronounce it Ko Ko Bo. Discovering differently in FFX was one of the most traumatic and scandalous moments in my FF experience.
When they started out, Squaresoft did their world-building with the written word, not spoken. There wasn't voiced dialogue in the old days. The written terminologies were scripted from katakana (assuming this, Cho is katakana (unique words is a trope of Fantasy genre, so using katakana's less common alphabet is expected). And Katakana script adapted to spoken Western syllables can be slightly subjective.
Halone is 'Hal' 'Own.'
Haloney pronounciation was localization's attempt at giving the spoken word more gravitas,
And just like FFXII, they obsess with adding cliche'd gravitas, including weaving old Hebrew thy thou thou'st (wtf can't just thou hast?) into english translations and it is borderline clinical.
edit: In fact I think an aspect of FF7 that really pushed it's success outside JP was the fact it's english translation had character dialogue written as modern corn-fed American rhetoric. Can never have enough profanity. Oh wait, they haven't done that since.