Bonjour !
Voici la traduction des commentaires de la 5ème lettre du producteur live faite par mes soins pour les non-anglophones :)
Merci à Reinhart pour sa version anglaise :D
Par ici
Printable View
Bonjour !
Voici la traduction des commentaires de la 5ème lettre du producteur live faite par mes soins pour les non-anglophones :)
Merci à Reinhart pour sa version anglaise :D
Par ici
Merci à toi pour la traduction ^^
Merci a toi ! Moi qui ne parle quasi pas anglais et encore mois Japonnais x)
Merci, mais les f y w me bloquent. Ça rend la lecture pénible, il aurait fallu les séparer des répliques genre en mettant ":" ou "-" après par exemple. Je ne sais pas si tu peux encore modifier ça et j'imagine que ça doit être pénible à faire mais si tu pouvais changer ça ça serait bien plus agréable à lire.
Sinon merci pour la traduction, ça a du te prendre pas mal de temps.
EDIT : Bon finalement après un moment on s'y habitue mais j'ai eu du mal au début j'avoue.
Haha oui je suis désolée Narzaal, j'ai fait tout ça très vite. En effet ça serait super pénible de remettre en page les qui-dit-quoi mais vu qu'il n'y a que 3 interlocuteurs je pense que ça peut passer. Le but n'est pas de faire de l'ombre aux CM mais plutôt de donner l'information rapidement à ceux qui ont vu la vidéo sans en comprendre un mot :)
Merci pour votre feedback
Merci pour ce travail de traduction.
Naoki avait l'air vraiment fatigué et toutes sont équipe doit l'être également. Alors 10000 encouragements à vous et attention à votre santé!
Merci mais j’attends toujours une version sous titrée.
Je crois qu'on peut toujours attendre. Comme la 4 enfaite et possiblement idem pour la 6. :/
C'est vrai qu'elle est jamais apparue cette traduction, ils sont sûrement trop débordés, dommage. :/
y a pas des amateurs de traduction d'anime JP qui voudraient s'y coller? :p