Guydelot: "I'm rather looking forward to hearing the songs of our comrades' homelands. I love a rousing melody no matter it's from!"
Should be 'no matter where it's from'
Guydelot: "I'm rather looking forward to hearing the songs of our comrades' homelands. I love a rousing melody no matter it's from!"
Should be 'no matter where it's from'
Burly Trapper: "So they've resorted to sending you to “negotiate”? I know your game, sellsword. If they think we'll give in to intimidation, they've got another think coming!"
should be thing
Hi! Welcome to the forums!
This is not a typo. The localization team often chooses the older forms of words and expressions in order to make the game feel purposely old timey.
https://www.merriam-webster.com/word...r-thing-coming
Typo-in-sidequest-And-We-Shall-Call-It-EurekaQuote:
Originally Posted by Merriam-Webster Usage Notes re: "Another think/thing coming"
Typo-in-quest-An-Unreasonable-Request
An-Unreasonable-Request-quest-text-mistake
Usage-of-think-instead-of-thing
Typo in "An Unreasonable Request"
In regards to Guydelot's statement: Hi! I wondered about this as well, but thought it might be the intention of the localization team (if even subconsciously) to show that a melody might not only come from a "where", but also a "who" or a "what" or a "when", etc. If this were the case, the bard might actually have said "no matter it's from" using "from" as a location or an object of the preposition, i.e., as saying, "The song, it is of the (or from the) from." Lol--I might, however, be overthinking it...