はじめまして。
仲間内で話し合っているうちに答えが見つからなかったので投稿させていただきました。
神龍などが使用するアク・ラーイ(Akh Rhay)という技の意味についてです。
アク・モーンが『死の輪』と呼ばれる所以から私たちは光線の輪や天国の輪と予想しています。(英語のrayやロシア語のラーイより)
しかし、納得のいく答えとは言えません。
もし、よろしければ教えていただけないでしょうか。お願いいたします。
Printable View
はじめまして。
仲間内で話し合っているうちに答えが見つからなかったので投稿させていただきました。
神龍などが使用するアク・ラーイ(Akh Rhay)という技の意味についてです。
アク・モーンが『死の輪』と呼ばれる所以から私たちは光線の輪や天国の輪と予想しています。(英語のrayやロシア語のラーイより)
しかし、納得のいく答えとは言えません。
もし、よろしければ教えていただけないでしょうか。お願いいたします。
アク・ラーイについては、自分もぜひ意味を知りたいですね。
マイケルさんぜひコメントを……!
開発の方へ向けられたスレッドだとは思いますが、とても面白いテーマだと思うので、
bleifuzreさんが予想されている ray または рай に関して私も意見を述べさせていただきますね。
結論から先に言うと、両者とも可能性が低いのではないか…と思っています。
まず光線を意味する ray についてです。
55LVのレベリングIDである「ドラゴンズ・エアリー」の最初のボス「ランダ」が鎮座する場所が「アク・ファール・ライ (Akh fahl lye)」と呼ばれています。
これはそのままエオルゼア語(つまり英語)に翻訳すると "death (of) fall(ing) light" となります。
つまり "light" が ドラゴン語で "lye" というわけですね。
話は戻りますが、「光」という意味では "ray" と似通った単語であり、ドラゴン語の発音としても「ライ」と非常に似ています。
ドラゴン語の性質として、わりと簡潔に物事を示す傾向があるので似たような単語はひとまとめにしているのではないか、というのが個人的な意見です。
"ray" も "light" もひとまとめに "lye" と示しているのではないか、ということですね。
次にロシア語のラーイ (рай) ですが、これは非常に面白い意見だと思いました。初めて知りました。
「天国」を意味する単語だそうですが、ENフォーラムの「Dragonspeak Dictionary」によると、
すでに "Heavens/sky/firmament" を示す "we[h]s" というドラゴン語があるようです。(これを見ても、似通った単語はひとまとめにされていることが分かります)
ですので、これも可能性が低いのではないか…と思っています。
反対意見だけ残して帰ったら「なんだこいつは…」と思われかねないので、
自分なりに考えた「アク・ラーイ」の意味も書いて去ろうと思います。
上のレスでも乗せている「Dragonspeak Dictionary」や、ENフォーラムなどで投稿されているマイケル氏のコメントを参考にしています。
まず、一見バラバラに作られているドラゴン語も、実は意外と法則性があるのではないかと思っています。
しかも、あの愉快な方が何年もかけて作られたというドラゴン語、ジョークも含まれていそうです。
例えばですが、IDである「ソール・カイ (Sohr Khai)」は "sohr" = apology, "khai" = sadという意味です。直訳すると "Sad apology" という意味になります。
日本語で言うと「悲嘆の詫言」といったところでしょうか。
私が注目したのは apology を意味する "sohr" です。apology は「謝罪」という意味の英語ですが、英語で「ごめんなさい」といえば sorry が真っ先に思い浮かびますよね。
この "sohr" は sorry から来ているのではないか、と私は考えています。
ちなみに death を意味する "morn" も、英語の mourn (死を悼む) から来ているのではないかと思っています。
※ゲーム内では、ドラヴァニアの先人がドラゴン語の "morn" を聞き間違えた結果「モーン大岩窟」のスペルが mourn となった背景があります。
もちろん他の単語を見る限り、子音が抜け落ちていたり、割とそのままだったりと一定の法則性があると示すには根拠が不十分ではありますが…。
また、ドラゴン語は自然現象・生命・時間などそういった概念に関する単語がほとんどであることも考慮しなければなりません。
さて、これを踏まえて私なりの「ラーイ Rhai」を最後に述べて終わろうと思います。
ずばり fake(d) です。つまり「アク・ラーイ」は「偽の輪」という意味になるのではないか、ということですね。
(続きます)
(字数制限のため、以下続きです)
英語でラーイ…ライ…そう、lie!! …かな?という安直な発想です。そして、そのまま lie (嘘) ではなく fake (偽の)という変換をしました。
戦闘中のアク・ラーイは、タンクへの「アク・モーン」と同時にタンク以外のプレイヤーへ発生する、威力中程度の攻撃です。
つまり、アク・モーンの偽物みたいな感じだよね、という強引なこじつけも一つの根拠です。
ただ、lie を意味するドラゴン語 "eiln" があるため、いかんせんこの意見も弱めです。あしからず。
何にしろ正解が出るのが楽しみですね!
お目汚し、失礼致しました。