-
New Tomes
Can the localization team please elaborate on why they chose to go with "Scripture" as the Tomestone name for 3.4 over Theology on the NA servers. I realize that the Japanese name may actually be Scripture and the localization team is interested in providing an accurate translation. However with every new tome acronyms are used by players, this is at least the case on the Aether cluster. So the question is: Why introduce compounded confusion since we already have Red Scripts and Blue Scripts?
Does the team think Americans don't know what Theology is.....?
Its not a huge deal, its just odd is all I'm getting at.
-
We do not already have "scripts", we have "scrips". Maybe with the introduction of script tomes, people will finally stop adding a "t" to scrips.
-
Allagan Tombstones of Scripure
-