シシシシシ・・・
ヴァスの塚のグナース族の命名規則なのだが、なぜ日本語と英語に「分かたれて」いるのだろうな?
メキキではなくサーチャー、カタリベではなくストーリーテラーを名乗る理由を知りたいと思わないか?、とルイゾネが言っていたぞ。ルイゾワではなくて残念だな・・・シシシシシ・・・
というわけで英名と和名が混在している世界観的理由を知りたいですサーチャー先生!
「偉くなると英語」、と一瞬思ったのですが、ナンカイーターさんはあんまり偉くなさそうです。
Printable View
シシシシシ・・・
ヴァスの塚のグナース族の命名規則なのだが、なぜ日本語と英語に「分かたれて」いるのだろうな?
メキキではなくサーチャー、カタリベではなくストーリーテラーを名乗る理由を知りたいと思わないか?、とルイゾネが言っていたぞ。ルイゾワではなくて残念だな・・・シシシシシ・・・
というわけで英名と和名が混在している世界観的理由を知りたいですサーチャー先生!
「偉くなると英語」、と一瞬思ったのですが、ナンカイーターさんはあんまり偉くなさそうです。
巣の外に出て採集などの作業をする者と、巣の中で補修や拡張作業、食糧の備蓄管理などの作業をする者とで
おおざっぱな仕訳がされているのかもしれません。肉体労働者と事務作業員とか。(ウデキキは前者のチーフなので和名とか、ね)
ひょっとしたら、♂♀で異なる可能性もありますが…
-----------------追補----------
荷物運びの{トレッカー}というグナースもいたので、作業内容による区分ではないようですね。
ひょっとしたら、自我/個性を獲得したことにより、各自が好き勝手な「俺様ルール」で名乗っているのかも。
こんばんは。
私も大変気になっていて、世界設定班に確認してきましたので、
その回答をお伝えしますね。
だ、そうです!Quote:
グナース族は、基本的に名前を付けるという文化がないため、
ヒトの言葉を借りて命名する際にも、
どの単語が名前として適しているか、判断がつきませんでした。
それゆえに彼らの名前には「格式張った言葉」もあれば、
スラングに近い「話し言葉」も含まれているといった有様で、統一感がないのです。
ストーリーテラーやヒストリアンなどは、格式張った言葉。
ウデキキやウマソウなどは、話し言葉。
そんな風に、あえて不揃いな感じで命名しています。
ユニークな名前のグナース族が多いことには
こんな理由があったんですね:)
俺のグナース名はメンドクサガリです