To add to this, if this translation is indeed correct, would this imply that Eorzean's adopted the term for sleeping? And if so, why wouldn't they just adopt sohm as their word for sleep (even though sleep is pretty peaceful in itself)?
Printable View
Thank you for the gift of lore, Fernehawles. I admire your dedication and it's plain to see your love of Eorzea, so all I can ask is that you keep up the amazing work! It's interesting to learn more the dragons, to see they're much more than simple beasts Ishgardians would have us slay without thought. Very sad in many ways. So much hate and prejudice based on generations of fighting each other, and no real end in sight due to Nidhogg's influence.
Thank you, Ferne. Always fascinating to learn more about the game. You guys and gals are so creative and clever to have built a world with so much depth.
After a few (many) months, my theory on what Akh Morn (Circle/Fate - Death)and Akh Afah (Circle/Fate - Eternal) translates into was proved wrong \:c/
Though I'm happy we finally got a mini dictionary. This is going to be extremely helpful.
Given what we know now and what we know of Mor Dhona, it could be a bastardization like Mourn. If I had to venture a guess, I'd say it was a corrupted form of "mor[n] doh a[n]," roughly translating into "I, who has forgotten death." This would be alluding to the immortality of Midgardsormr who resided there.
Of course, I'm really grasping here.
That was interesting. I was suspecting that FFXIV's dragonspeak was actually not just someone saying bullshit lines over and over again (because every sentances where different). I am also not surprised that the same voice is used regardless of localization. But the amount of work to make this is a bit interesting. Translate from Japanese to English and then to DragonSpeak... the only way you could be more convoluted would have been to add more languages in the translation chain but at least it makes for a apparently working language.