Originally Posted by
Jeffro
If it hasn't been explained elsewhere...I'm curious as to another aspect of the localization process.
What about the puns and descriptions given to things that are obviously more EN related? For example, the FATE "It's Not Lupus" is an obvious nod to the EN television show "House". While I know it's not only EN specific in terms of the audience of the show, I imagine it might not be as popular in Japan as it is here. Therefore, I am curious... is this FATE named something else in the JP version? Do the JP players sometimes scratch their heads and think "Why is it NOT Lupus? Who named this stupid FATE?".