Thanks for translating for us. Maybe SE should hire you to teach them english.
SEは, 英語を教えるために、あなたを雇う必要があります。
Printable View
All sides has those "bad apples", just got to ignore them.
btw those special classes are made to use in a party play where a role is needed, that does not mean old classes we have now is going to be useless.
I thank you for your kindness but they said "They hopes FFXIV can be widely accepted world-wide" then they told Famitsu everything they never told us on the lodestone or IGN or E3 or anywhere else and their translator suppose to do their job if they want to be widely accepted world-wide
If you mean "SQEX should post this interview on Lodestone with EN/FR/DE version", I must clarify this is not the case.
The original interview is posted on a paper magazine, so the copyright is belong to Famitsu, not SQEX.
Basically I will be sued for this translation if they really want to.
What I am done is no different from anime-fansub.
It's very easy to understand:
1. SE is a Japanese company first and foremost.
2. English based companies by large doesn't give Japanese or Chinese outlets info till after they give their home outlets info, e.g E3 info is usually reported by bilingual individuals, it never comes directly from the company themselves.
It's very common in the business world. Best part is, you guys get info when it matters and then continually complain about it. The producer letters get translated which comes directly from the guy in charge himself. If you guys truly were "ignored" you wouldn't even get those.
This is all wonderful news!!
Nothing to complain about from what they said. The fact that the new UI is coming makes me ultra happy!
But I am really... really torn that I still have no idea what Conj or Thm will become =(
I don't get why people are complaining. Sure they gave famitsu the info first, but we already know that there will be a letter this week. I am just thankful we have nice players like Reinheart, Renta and Kristina who translate this stuff for us.
It really takes a lot of work. While I do follow the JP boards as well, translating all the posts is just too much of a hurdle for me, hence why my respect goes out to those who do translate it for us. I know I don't have the energy to do it. ^^
Thank you very much for the translation Kristina, feel free to ignore the few trolls rolling around.
Sigh.
Yes, because there's no such thing as an "exclusive", right? By your reasoning, any interview the New York Times runs should be simulcast WORLDWIDE to every single major publication at the same time. Otherwise, they're not "widely accepted." TIME Magazine should never have an exclusive interview with any of its luminaries since, by your reasoning, that's unfair.
This is a great interview that Square happened to grant to Connect! On Magazine.
We're getting regular Letters from the Producer every ~2 - 3 weeks, with far more detailed release tables than what the magazines get (and these Letters are translated and posted on Lodestone immediately).
Let's try and stay positive here.