You'll probably have existing NA-based servers available, but the new ones will be closed to you for a while until their economies are established.
Printable View
You'll probably have existing NA-based servers available, but the new ones will be closed to you for a while until their economies are established.
Im sure it will have NA EU JP will have existing and new servers. And yyou can transer from existing to existing and new to new, but you cant do new to existing and vise verse.
thats the weirdest thing i ever heard lol O.o
Probalby they will have new worlds for existing players to move to the data center near them but at same time make it where current players can't go to other new worlds specific for new players starting from very beginning. I would think that would be the best option for ARR start and later in year/two have an option to move to other worlds (the new restricted ones for new players only open up at this time as well.) like XI's goldpass Elexia mentioned above.
Clearly they will have two different types of servers. Servers for exhisting players with data centers in their region and servers that are the same, but you can only create new characters on them.
You won't be able to transfer to these servers for a while because their community and economy needs to be established.
Some were curious what the new trailer music's Latin lyrics saying/meaning so here it is:
[QUOTE=Triairy;841058]こんばんは。
Good evening,
個人的にも気になっていたのでサウンドチームの祖堅に確認したところ、快く回答をもらうことができました。
Personally I was also interested so I checked with Soken from the sound team and was pleasantly answered with the following:
- 実際の歌詞(ラテン語)
Eorzea - terra nata fantasia
- 読み方
エオルゼア テラ ナタ ファンタシア- 英訳
Eorzea - A realm born of fantasy- 日本語訳
エオルゼア・幻想から生まれた大地
ちなみに曲全体だと↓のような歌詞となっています。
- 実際の歌詞(ラテン語)
Summa
Gloria
Ave quo iuncti sumus crystalle
Dominari
Lux crystalli
Dominari
Lux crystalli
Dominari
Lux crystalli
Dominari
Eorzea - terra nata fantasia- 読み方
スマ
グロリア
アヴェ クォ イウンクティ スムス クリスタレ
ドミナリ
ラックス クリスタリ
ドミナリ
ラックス クリスタリ
ドミナリ
ラックス クリスタリ
ドミナリ
エオルゼア テラ ナタ ファンタシア- 英訳
Highest
Glory
Hail the crystal that unites us
Domination
Light of the Crystal
Domination
Light of the Crystal
Domination
Light of the Crystal
Domination
Eorzea - A realm born of fantasy- 日本語訳
最高の
栄光
我らを結束させるクリスタルに万歳!
支配
クリスタルの光
支配
クリスタルの光
支配
クリスタルの光
支配
エオルゼア・幻想から生まれた大地
また、月下の闘いで流れる曲など、なんで英語ではなくラテン語の歌詞なんだろ?という個人的な質問もぶつけてみたところ...:)
Also I also asked why some music such from the Van Darnus battle music is using Latin instead of English lyrics.
Quote:
聴いてる時に
英語や日本語だとその内容が気になって
メロディーがすんなり入ってこないので
どこの言葉かわからなくする、というのが大きな理由だったりします!
The main reason for this is that when listening to the music if the lyrics are in English or Japanese you will get curious about the lyrics and the melody wont come in smoothly so it's better using unfamiliar language.
また、何かありましたらフィードバックをお寄せください。
If anything else please leave a feedback.