影牙はえいがだったのか・・・
かげきばと呼んでたw
Printable View
影牙はえいがだったのか・・・
かげきばと呼んでたw
あ…あの…。
盾備とか搦槍とかの読みは一体…。
揶揄しているわけではなく熟語化の試みは評価した上でこの2つが5年間ほど謎なのです。
「じゅんび」と「がらめやり」でいいのかな…。
パッチノート朗読会 2.4 では、のどきり ではなく、のど"ぎ"り と、吉田 P がおっしゃっていましたよ。
当時も訂正していたので印象に残ってました。
細くてスミマセン。。。
既に間違っている件
そうしょうだ
双拳打×
双掌打○
英語だと魔猿の構えがform of opo-opoなんですよね
見た時何のことかと思った
ぽ・・・ぽんけん? ほうけんじゃなくて?
崩だけピンイン読みで、拳が音読みだけどあってんの?
敵の技名とかって調べることって出来ましたっけ?
ラムウの雷鼓とか 英語でなんて伝えればいいかわからないんですよね。
エレメンタルだといろいろ苦労・・・