For those complaining about them not speaking English at a game convention, you don't seem to know what E3 is. E3 is a trade show only open to industry professionals and the media, not the general public.
Printable View
For those complaining about them not speaking English at a game convention, you don't seem to know what E3 is. E3 is a trade show only open to industry professionals and the media, not the general public.
The 3.0 patch notes will take a long time to read out anyway. With English translation it will double that length. Its the reason the last live letter went over 3 hours. Its not like we wont be able to read them ourselves.
As for why at E3? Because that's where they will be and Heavensward will be launching pretty much the moment E3 ends. Its not like they have another window to do it in where there would be any point to it at all.
Why are people fixated on this? I thought people would be far more interested in the Live Letter instead where they will actually be showing off new ingame systems.
you know they are just reading them off the site so when they are reading them you can read along on the lodestone :3
I can't believe he's gonna get on stage and read a big ass book anyway. Had no intention of watching this lol. I'll read them myself, like usual.
Maybe the duty commence is going over it for NA but I do hope the notes will be out for all languages before either of these lives actually happen.
quoted from E3's website " E3 - Electronic Entertainment Expo. The annual video game conference and show at the Los Angeles Convention Centre. " Game conference = Game con, con can stand for conference (made by the professionals to inform professionals and fans) and convention (made by fans for fans or made to show fan appreciation) both tend to have the same meaning in this type of shows. it isn't a 'trade show' it is a conference to tell people what they are doing how they are doing it and they tell there biggest input the players :3 a trade show, tends to be more of This is what we HAVE and what we WANT :3
I don't get why people are confused about Yoshi reading the patch notes at all. He does this EVERY SINGLE PATCH. Unfortunately it's always JP only. It would sure be nice with patch notes this important if we could get an English version as well.
While I really don't care since we'll get rough translations at the same time and shortly thereafter (probably official translations within several hours if their last one is anything to go off of... 50/50 chance), it really does still merit a "SE, you crazy /slap" type of reaction. The sort of reaction you have when someone you know says something either really stupid/silly or just outright random and unfitting to the situation.
Patch notes, especially in this case, are dramatically more informative than any LL. Particularly as of late, LL's are only teasers of things... some of which are/were too far in the future to really care. Including things that may or may not end up being included anyway. Patch notes, on the other hand, are relatively set-in-stone content to be released (very shortly thereafter). Maybe it's just me but, most of the LL from the last 6 months or so have been rather lackluster. Some nice things mentioned in each, but they were all just basically entirely filled with (repeat) previews of HW... the sort of thing we see from any gaming news website. It would have been nice to see a couple LL thrown in answering questions about the state of current concerns and for the future, like a number of LL's were in the past. Maybe I'm just crazy to think that the Live Letters gained a lot of popularity due to addressing players as players, rather than press.
For main patches they always release the notes beforehand this should be no different which is why they should be out in English for you to read probably before they are read at E3.
Actually this is the first year the general public will be allowed into E3. But I'm pretty sure I read it will be limited to 4000 tickets for the general public.
Not that that really makes a difference with this. I'd rather read through the notes myself in half the time than listen to someone read them to me. And have to sit through the Japanese and the English translation. That would take forever.
I went to E3 once in 2002, its fun in a sense you can play all these games but whats not fun is anything that is popular at the time was pretty much anything Nintendo like Zelda and Mario on gamecube has long lines and a lot of waiting around. Actually remember playing FFXI there. Would I want to go again probably not once was enough. The lines really were not fun.
Whenever they have done this before they have released the patch notes in all languages at the same time or immediately after. There is zero reason to be throwing a tantrum over this. We will have the patch notes on the lodestone on the same day.
From what I understand, patch notes reading is something they always do in Japanese. I think they do this at the same time that they release the patch notes itself (across all supported languages) in text form.
And the venue might be E3 but the 'patch note reading' itself might only be streamed in the Japanese channel (nico nico). The reason is because the developers just happen to be in E3 doing other sorts of presentations (in english), while they release the patch notes. And since they do these stuff anyway, might as well do it in E3 where all their cameras are already set up and stuff.
Its patch notes, what do you people want? They need to go through it all with an english translator at their side, taking 3x as long while everything is translated and given breaks in between? We're going to get the patch notes on the lodestone at the same time or right after. There's your translation right there, just open it in another window and read along while Yoshi and Foxclon are speaking, just like most live letters.
It's a complete waste of time to have someone sitting there next to them translating it, we're getting the live letter in english a few days later which is more than we usually get. The (PRELIMINARY) patch note reading is just for a bit of fun and hype leading up to Heavensward launch.
Hell, the last live letter was in PARIS and they did it in japanese and english instead of french. Where were the complaints about 'omg letter taking place in France and they're only doing it in japanese and english not french HOW DARE THEY?!'
The things people want to complain about and feel entitled over make me just want to bash my head against a brick wall sometimes.
This IS pretty lame. I have a hard time believing that the majority of the player base only speaks Japanese, considering there's more English servers than Japanese ones.
But then again, I spend more time reading the patch notes to people I play with than I actually do playing, so... maybe they know most people are too dumb/lazy to read them or even care.
while it makes me sad i have faith in the multilingual translators of the ffxiv community to bring as all the juicy details~
Honestly, listening to someone read patch notes does not sound all that exciting.
Not sure where you saw that. From the E3 site: https://www.e3expo.com/show-info/2541/about-e3/
About E3
E3 is the world's premier trade show for computer, video and mobile games and related products.
As far as those saying it is available to the public: https://www.e3expo.com/attendee/2549/attendee-faq/
Is the show open to the public?
No, E3 is not open to the general public. E3 is a trade event and only professionals from the interactive entertainment industry will be allowed to attend.
It should be mentioned that since the live reading is at 7 PM PDT, that is an hour after E3 ends that day. So really, its not part of the conference (or exhibit), just something they do for the Japanese community for every major patch.
https://www.e3expo.com/show-info/2543/show-hours/
Don't get me wrong. Of course we know that SE will release the Text Patch Notes on the website. But questions / points remain:
1. If it's "JUST" "Reading Patch Notes" (so "no biggie"), then WHY DO IT AT ALL? For ANY language?
Japanese Players AND English Players can just read the patch notes on Lodestone. :rolleyes:
2. It's because we hope and expect Yoshi P to DISCUSS some of the various key aspects of the Patch Notes in more detail, or share some interesting anecdote, or MORE information not stated in the plain text.
3. In this day and age of technology, there are COUNTLESS examples of multiple streams / multiple audio channels, where you can still have Yoshi P chatting about the Patch Notes, but you can have Bayohne, Camate and the gang talking separately on ANOTHER Audio Stream in the background about what Yoshi P is talking about. It's not rocket science. Yoshi P doesn't even have to wait for them to translate and continue if they don't want to, so it's not slowing things down.
4. And because this is 3.0 Heavensward Launch, at E3, the biggest Videogames Convention in North America. You'd think they'd have some type of English support for something like this.
5. Lastly, Live Letters are definitely far LESS detailed than full Patch Notes. And what's wrong with asking SE for more communication with ALL their players, regardless of if they speak Japanese or not?
Thanks.