Quote:
Je comprends bien le problème des lieux qui sont aussi des missions. De ce que je constate lorsque je tape leurs noms, ceux-ci n'apparaissent qu'une fois dans le traducteur automatique, et c'est avec leur article lorsque la mission en a (on exclut donc Sastasha, Halatali, Hurlœil, etc.). Auparavant, "Le Praetorium" et "Praetorium" existaient mais je crois que "Praetorium" a disparu lors d'une mise à jour (une 2.2x je crois).
Nous avons discuté en détail de tous ces problèmes avec le responsable de la traduction automatique. Le problème d'article a été corrigé par le programmeur, et en principe, le fonctionnement redeviendra "un nom d'instance peut être tapé avec ou sans son article s'il y en a un" à la mise à jour 2.4.
Quote:
A contrario, les zones de missions qui ne sont pas des missions elles-mêmes se comptent au nombre de 3 (et bientôt 4, on peut imaginer), ce sont Lisière de ronces, Briseur de marées et Arbre de jugement. Mais seules Lisière de ronces existe dans l'entrée du traducteur. D'un côté, je comprends qu'on ne veuille pas mettre d'article aux zones (Noscea orientale, Thanalan...) mais de l'autre, on a Le Cratère des Tisons mais pas Cratère des Tisons.
Suite à cette remarque, les entrées "le Briseur de marées" et "l'Arbre du jugement" seront ajoutées aux lieux à la mise à jour 2.4.